Читаем Битва за Рим полностью

Весь путь до Минтурн старый калека проделал голый, в окружении всадников – хромая, спотыкаясь, падая; сопровождающим некуда было спешить. Когда город был уже близко и вдоль дороги стали все чаще попадаться дома, командир принялся громко призывать народ собраться, чтобы посмотреть на пойманного беглеца Гая Мария, который скоро лишится головы на форуме Минтурн.

– Выходите, выходите все! – кричал командир.

В середине дня всадники въехали на форум, сопровождаемые почти всем населением города, слишком изумленным, слишком оторопевшим, чтобы возмутиться подобным обращением с великим Гаем Марием; все знали, что он приговорен к смерти за измену. И все же в умах людей медленно закипала злоба: Гай Марий никак не мог совершить государственной измены!

Двое главных магистратов ждали у ступенек зала собраний в окружении городской стражи, спешно вызванной сюда, чтобы показать этим высокомерным римским чиновникам, что Минтурны в случае чего способны за себя постоять.

– Мы поймали Гая Мария, когда он пытался уплыть на корабле из Минтурн, – заговорил командир отряда зловещим голосом. – Минтурны знали, что он в городе, и Минтурны помогли ему.

– Минтурны не могут нести ответственность за действия нескольких своих земляков, – ответил старший городской магистрат натянутым тоном. – Однако пленник в ваших руках, забирайте его и уезжайте.

– О, весь он мне не нужен! – сказал с усмешкой главарь. – Я заберу только голову, остальное можете оставить себе. Вижу рядом каменную скамью, она прекрасно исполнит роль плахи. Мы положим его туда, и голова отлетит, как мяч.

Толпа ахнула и загудела; оба магистрата стояли мрачные, их охрана переминалась с ноги на ногу.

– По чьему повелению вы считаете себя вправе казнить на форуме Минтурн человека, шесть раз бывшего консулом Рима, казнить героя? – спросил старший дуумвир. Он оглядел с головы до ног сначала главаря, потом его шайку. – Вы не похожи на римских кавалеристов. Откуда мне знать, что вы те, за кого себя выдаете?

– Нас наняли специально для выполнения этой работы, – признался командир, растерявший свою уверенность при виде лиц в толпе и стражи, уже готовой извлечь из ножен мечи.

– Кто вас нанял? Сенат и народ Рима? – спросил дуумвир окрепшим голосом.

– Они самые.

– Я тебе не верю. Предъяви доказательства.

– Этот человек приговорен к смерти за государственную измену! Ты знаешь, что это значит, дуумвир. В любой римской и латинской колонии его вправе лишить жизни. Мне приказано не доставить его в Рим живым и невредимым, а привезти назад его голову.

– Раз так, – спокойно ответствовал старший магистрат, – тебе придется вступить в бой с Минтурнами за его голову. Мы здесь, в Минтурнах, не какие-то варвары. Такой именитый гражданин Рима, как Гай Марий, не будет обезглавлен, как раб или чужеземец.

– Строго говоря, он больше не гражданин Рима, – грозно возразил командир всадников. – Но раз ты хочешь исполнить все честь по чести, предлагаю тебе сделать это самому! Я доставлю из Рима все необходимые доказательства, дуумвир! Я обернусь за три дня. Гаю Марию лучше расстаться с жизнью, иначе весь город будет держать ответ перед сенатом и народом Рима. Через три дня во исполнение данного мне приказа я отделю голову от мертвого тела Гая Мария.

Пока шли эти переговоры, Гай Марий стоял качаясь, окруженный своими недругами, – бледный призрак, чье ужасное положение заставляло многих проливать слезы. Один из конников, обозленный промедлением и чувствуя подвох, выхватил меч, чтобы зарубить Мария, но толпа ринулась вперед, не боясь лошадей и мечей, готовая спасать пленника. Стража магистратов тоже изготовилась к бою.

– Минтурны поплатятся за это! – прорычал главарь.

– Минтурны казнят осужденного в соответствии с его dignitas и auctoritas, – ответил старший магистрат. – Уезжайте!

– Погодите! – раздался хриплый голос, и все жители Минтурн уставились на Гая Мария. – Этих славных людей вы еще можете обмануть, но только не меня! У Рима нет кавалерии для охоты на приговоренных, нанять ее не может ни сенат, ни народ, только частные лица. Кто нанял вас?

Голос Мария так явственно напоминал о былых временах, о боях под его штандартами, что язык командира отряда опередил его самого, и он, не успев спохватиться, отчеканил:

– Секст Луцилий.

– Благодарю тебя, – сказал Марий, – я запомню.

– Я мочусь на тебя, старик! – презрительно бросил главарь и зло дернул уздечку своего коня, чуть не поставив его на дыбы. – Ты дал мне слово, магистрат! Надеюсь, что, вернувшись, я найду Гая Мария мертвым и смогу отделить голову от его трупа.

Лишь только отряд ускакал, дуумвир кивнул своей страже.

– Отведите Гая Мария в тюрьму! – последовал приказ.

Стража вывела Мария из толпы и осторожно провела до храма Юпитера Всеблагого Всесильного, чтобы запереть в одиночной камере в подвале, обычно использовавшейся для усмирения разбушевавшегося пьянчужки или для временного содержания опасного преступника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги