— «Мистер Кристи»! — воскликнул Ли.
— Ну, в те дни все вели себя очень официально, — заметила я.
А на последнем листке было написано простенькое стихотворение:
Когда мы это прочли, Ли молча сложил все бумаги и убрал их в железный ящик. И я ничуть не удивилась, когда он снова поставил ящик в углубление под подоконником, а потом уложил на место доску. Я знала, что нет необходимости оставлять всё это здесь навсегда, позволяя рассыпаться в прах, но прямо сейчас нам нужно было слишком многое понять, о многом подумать. Мы тихо вышли из хижины.
На полпути обратно по ручью я обернулась к Ли, который шлёпал по воде за моей спиной. Это было едва ли не единственное место в прохладном зелёном туннеле, где мы могли выпрямиться. Я обхватила его рукой за шею и жадно поцеловала. После мгновения шока, когда губы Ли оставались неподвижными, он принялся целовать меня в ответ, крепко прижимаясь губами к моему рту. Вот так мы и стояли, прямо в холодном потоке, обмениваясь пылкими поцелуями. Я изучала не только губы Ли, но и его запах, ощущение его кожи, очертания его плеч, тепло его шеи. Через какое-то время я оторвалась от него и опустила голову ему на плечо, продолжая обнимать его одной рукой. Смотрела я на спокойно текущую воду, следовавшую предопределённым ей путём.
— Отчёт коронера... — начала я.
— Да?
— Мы говорили о рассудке и эмоциях.
— Ну и?
— Ты когда-нибудь видел такую холодность, как в том отчёте?
— Нет, не думаю.
Я чуть повернулась, чтобы уткнуться носом в его грудь, и прошептала:
— Я не хочу стать такой, как отчёт коронера.
— Не станешь.
Ли погладил мои волосы, потом осторожно потёр мне шею, как будто массируя. Мы молчали ещё несколько минут, а потом он сказал:
— Давай-ка выберемся из этого ручья. Я уже замерзать начал. Обледенел до колен, а скоро и выше обледенею.
— Тогда побежали поскорее, — хихикнула я. — Мне бы не хотелось, чтобы это пошло выше.