Читаем Битва при Тюренчене полностью

Занавес закрывается. Зрители хлопают оживленнее. За занавесом вновь начинается суета и все стихает. Занавес раздвигается, открывая вид на террасированный склон, покрытый травой и редкими камнями. На верхней террасе под обрывчиком спит Сара, одетая в то же черное пальто.

Появившийся Плец объявляет: — Береговой склон вблизи Лайма (уходит).

К подножью террасы выходит Чарльз, одетый по-маршрутному: бриджи, френч, горные ботинки, рюкзак и геологический молоток. Пристально осматривает камни и вдруг оживляется:

— Наконец-то! Неплохой экземпляр Echinodermia! Жаль что в осыпи… Откуда же он свалился?

Очень медленно поднимается по склону, ковыряя молотком землю. Вдруг замечает спящую девушку и вглядывается в ее лицо, постепенно очаровываясь. Она внезапно просыпается, садится на террасу и смотрит на Чарльза растерянно, сводя воротник пальто у горла.

— Тысяча извинений, сударыня! Я никак не ожидал Вас здесь обнаружить…

Она молчит, но ее лицо делается непроницаемым.

— Еще я должен извиниться перед Вами за вчерашнее мое поведение на молу. Я был крайне неучтив…

— Ничего, сэр.

— А теперь… Вам могло показаться… Я испугался, что Вам стало дурно…

— Нет, я просто спала. Пригрелась на солнце.

С этими словами она встала на ноги и стала спускаться вниз.

(Чарльз, идя за ней) — Позвольте Вас проводить…

— Я предпочитаю ходить одна.

— Я должен представиться, мисс…

— Я знаю, кто Вы, сэр.

— В таком случае…

— Прошу Вас, позвольте мне идти одной. И, пожалуйста, не говорите никому, что видели меня здесь.

Уходит. Чарльз стоит в оцепенении.

Занавес сдвигается. Зрители хлопают, некоторые недоуменно переговариваются.

На авансцену выходит миссис Поултни. Ей навстречу идет с прогулки мисс Вудраф. Миссис Поултни замирает с драматичным выражением лица.

(Вудраф) — Что случилось, миссис Поултни?

— Нечто ужасное. Сначала я не поверила своим ушам…

— Что-нибудь про меня?

— Мне не следовало слушаться викария и принимать Вас в свой дом!

— Что я сделала не так?

— Я уверена, Вы вовсе не сумасшедшая. Вы хитрая, испорченная особа. И отлично знаете, что сделали!

— Я могу поклясться на Библии…

— Вы не посмеете! Это кощунство!

— Я настоятельно прошу Вас объяснить, в чем меня обвиняют!

— Вы гуляете по Вэрской пустоши!

— Разве гулять на природе — это грех?

— Да, грех! Молодая женщина не может гулять одна в таком глухом месте!

— Туда никто не ходит. Поэтому я там и гуляю — чтобы побыть одной.

— Вы мне возражаете, мисс? Думаете, я не знаю, о чем говорю?

Сара замолкает.

— Вы меня глубоко огорчили, Сара. Прошу впредь ограничить свои прогулки приличными местами. Вы меня поняли?

— Да. Я должна ходить стезями добродетели…

— Вы еще иронизируете? Немедленно идите в дом, откройте Библию на главе о блудницах вавилонских и зачтите ее при мне с выражением!

Занавес раздвигается. На сцене — комната богатой молодой женщины. На кушетке лежит Эрнестина и лениво листает книгу. Появляется Чарльз, все еще в своем геологическом костюме.

(Чарльз, целуя ей пальчики) — Я чувствую себя как ирландский землекоп в будуаре королевы.

— Вы не получите ни капли чаю, покуда не дадите отчет о каждой подробности Вашей прогулки!

(Чарльз, доставая из-за спины заранее приготовленного окаменелого ежа) — Вот единственный, но полноценный ее результат. Это экземпляр морского ежа из рода Echinodermata, то есть иглокожих. В поисках его мне пришлось облазать весь склон Вэрской пустоши…

(Эрнестина берет ежа и тут же роняет) — Да он тяжелый! Охота же Вам рисковать здоровьем и жизнью ради подобных каменюк. Впрочем, что это я, глупая, лезу в Ваши высокоученые занятия… Тем более, что не смогла сегодня по причине недомогания предложить Вам что-то менее скучное…

— Поверьте, Тина, мне не было скучно. Эти прибрежные террасы полны очарования!

— Да Вы просто вне себя! Признайтесь, что помимо ежа встретили там и флиртовали с лесной нимфой?

Чарльз открывает было рот, но молчит.

Занавес закрывается. Зрители с улыбками хлопают.

Занавес открывается, за ним опять склон Вэрской пустоши. На нем копается Чарльз, время от времени озирая окрестности. На верхней террасе появляется Сара.

(Чарльз с благосклонной улыбкой) — Мисс Вудраф!

Она тотчас спотыкается и летит вниз, он ее подхватывает.

— Страшно подумать, мисс, что будет, если Вы однажды, гуляя по этому рельефу, повредите себе ногу.

(Сара, высвобождаясь из его рук) — Это не имеет значения.

— Это будет иметь значение, если вы не хотите, как я понял, чтобы люди узнали о Ваших прогулках здесь…

— Мне пора.

— Постойте, мисс, позвольте мне кое-что Вам сказать. Случилось так, что мы с миссис Тэнтер (Вы ведь ее знаете?) переговорили по поводу Вашей… участи. Так вот, она будет счастлива помочь Вам, если Вы пожелаете переменить место, уехать из Лайма, где о Вас сложилось предосудительное мнение. Мне известно, Вы получили порядочное образование, и я уверен, что ему найдется достойное применение, — например, в Лондоне.

(Сара, глядя на Чарльза с обреченностью): — Я чрезвычайно Вам благодарна. Когда со мной говорят так, словно я совсем не та, что на самом деле… Но Ваша доброта более жестока для меня, чем… (Отворачивается, смотрит на море.)

Перейти на страницу:

Похожие книги