Стил отрицательно покачал головой:
— Вы не понимаете, инспектор. Рэб Киннаул… он… Он может быть… жестоким. Я говорю про психологическое и физическое давление. Она в ужас приходит, как только о нем вспоминает.
Ребус вздохнул:
— Значит, в подтверждение того, что вы находились у нее, у нас есть только ваши слова?
Стил пожал плечами. Он, казалось, был готов расплакаться, но слезами безысходности, а не какими другими. Он глубоко вздохнул.
— Вы думаете, я убил Лиз?
— А вы убили ее?
Стил покачал головой:
— Нет.
— Тогда вам не о чем беспокоиться, верно, сэр?
Стил снова выдавил из себя мрачную улыбку.
— Ни малейшего повода для беспокойства, — сказал он.
Ребус поднялся:
— Ну, продолжайте в таком же духе, мистер Стил.
Судя по виду Рональда Стила, духа в нем осталось на чайную ложку.
— И все равно вы себе жизнь не облегчаете…
— А с Грегором вы говорили? — спросил Стил.
Ребус кивнул.
— Он знает про меня и Кэти?
— Не могу сказать. — Они теперь оба шли к двери. — А если бы знал, это что-нибудь меняло бы?
— Бог его знает. Нет, может быть, нет.
На небе появилось солнце. Ребус дождался, когда Стил закроет замок и дважды проверит дверь.
— И еще одно…
— Да, инспектор?
— Не возражаете, если я загляну в багажник вашей машины?
— Что? — Стил уставился на Ребуса, но увидел, что полицейский ничего не собирается ему объяснять. Он вздохнул. — Почему бы и нет? — ответил Стил.
Стил открыл багажник, и Ребус, заглянув внутрь, увидел там пару заляпанных грязью высоких сапог. На дне багажника тоже была грязь.
— Вот что я вам скажу, сэр, — проговорил Ребус, закрывая багажник. — Может быть, лучше всего будет, если вы немедленно проедете в участок. Чем быстрее мы все проясним, тем будет лучше, верно?
Стил встал, как столб. Мимо прошли, перешептываясь, две женщины.
— Я арестован, инспектор?
— Мне нужно убедиться, что все сказанное вами — правда, мистер Стил. Только и всего.
Но думал Ребус о другом. Есть ли сейчас в отделении свободные криминалисты? Или он уже всех задействовал? Если так, машине Стила придется подождать. Если есть, у них будет небольшая дополнительная работа. Это дело уже так и просится в Книгу рекордов Гиннесса. Сколько может один детектив задействовать криминалистов?
— Какое дело?
— Я вам только что сказал, сэр.
Лодердейл смотрел на него безразличным взглядом.
— Ты мне ничего не сказал про убийство миссис Джек. Ты мне наговорил про таинственных любовников, про алиби, которым нужно подтверждение, наплел целую бочку арестантов про то, кто с кем в этой компании вундеркиндов, но ни слова об убийстве… — Он показал пальцем в пол. — А там, внизу, у меня есть человек, который признался в обоих убийствах.
— Да, сэр, — устало сказал Ребус, — а еще у вас есть психиатр, который говорит, что Гласс с такой же легкостью может признаться в убийстве Ганди или Рудольфа Гесса.
— Откуда ты знаешь?
— Что?
— Про отчет психиатра?
— Считайте это прозрением, сэр.
Лодердейл теперь выглядел слегка обескураженным. Он задумчиво облизнул губы.
— Ладно, — сказал он наконец. — Давай попробуй еще раз.
И Ребус попробовал еще раз. Теперь перед ним словно был гигантский коллаж: разные рисунки, но тема одна. К тому же художник заложил в этот коллаж одну зрительную иллюзию: чем ближе подходил Ребус к картине, тем дальше она казалась. Его рассказ подходил к концу, Лодердейл по-прежнему смотрел скептически, и тут вдруг зазвонил телефон. Лодердейл поднял трубку, послушал и вздохнул.
— Тебя, — сказал он, протягивая трубку Ребусу.
— Да? — сказал Ребус.
— Тут женщина вас ищет, — сообщила оператор. — Говорит, что срочно.
— Соедините.
Он дождался соединения и сказал:
— Ребус слушает.
До него донеслись треск на линии, объявление по громкой связи. Звонили с вокзала. Потом женский голос произнес:
— Времени у меня чуток. Я на вокзале Уэверли. Мой поезд отправляется через сорок пять минут. Если успеете, я вам кое-что расскажу.
Голос умолк. Коротко и ясно, но в конечном счете любопытно. Ребус посмотрел на часы.
— Мне срочно нужно на вокзал Уэверли, — сказал он Лодердейлу. — А вы пока поговорили бы сами со Стилом, сэр. Посмотрим, что вам удастся из него вытянуть.
— Благодарствую, — сказал Лодердейл. — Может, и поговорю…
Она сидела на скамье в главном вестибюле, вызывая подозрение своими темными очками, — надела, чтобы не узнали.
— Этот гад, — сказала она, — напустил на меня репортеров.
Она имела в виду Грегора Джека. Ребус промолчал.
— Вчера хотя бы один, — продолжила она, — а сегодня утром явилось с полдюжины ублюдков. Фотография прямо на первой странице…
— Может, это не ваш брат, — сказал Ребус.
— Что? Да кто, как не он!
Из-за темных стекол очков смотрели усталые глаза Гейл Кроули. Вид у нее был такой, будто она одевалась в страшной спешке: джинсы в обтяжку, туфли на каблуках, футболка мешком. Ее багаж состоял из большого чемодана и двух сумок. В одной руке она держала билет до Лондона, в другой — сигарету.
— Может быть, — предположил Ребус, — какой-то человек, который знал, кто вы такая, тот самый, который и рассказал Грегору, где вас найти.
Ее передернуло.