Читаем Битая карта полностью

Ну и ну. Его вело Провидение, будто он Джон Нокс.[42]

* * *

Дверь ванной распахнулась.

— Господи боже!

Крис Кемп лежал в воде, выставив на поверхность одну лишь голову. Он вскочил как ошпаренный. Ребус подошел к унитазу, опустил крышку и устроился поудобней.

— Продолжай, Крис, не обращай на меня внимания. Я просто хотел попросить у тебя на время пару книжек, только и всего. — Он похлопал по стопке. Они, все семь штук, лежали у него на коленях. — Люблю хорошие книги.

Кемп залился краской.

— Где ваш ордер на обыск?

Ребус напустил на себя удивленный вид:

— Ордер на обыск? На кой хрен мне ордер на обыск? Я просто беру у тебя почитать несколько книг, и всё. Я подумал — покажу их моему старому другу профессору Костелло. Ты ведь его знаешь, профессора Костелло? Он тут живет недалеко. Не думал, что ты будешь возражать, если я их у тебя позаимствую… Но если ты настаиваешь на ордере…

— Идите в жопу.

— Ты, сынок, с языком-то поосторожнее, — укоризненно сказал Ребус. — Не забывай о своей журналистской профессии. Ты ведь защитник нашего языка. Так что уж не обесценивай его. А себя можешь обесценивать сколько твоей душе угодно.

— Вы же хотели, чтобы я оказал вам услугу.

— Что? Ты имеешь в виду историю о Джеке и его сестре? — Ребус пожал плечами. — Я считал, что это я оказываю тебе услугу. Я знаю бойких молодых журналистов, которые за такую историю еще бы и приплатили…

— Чего вы хотите?

Ребус сел ровнее.

— Откуда они у тебя, Крис?

— Книги? — Кемп провел пальцами по мокрым волосам. — Это книги моей подружки. Насколько я знаю, она взяла их в университетской библиотеке…

Ребус кивнул:

— Очень убедительно. Вряд ли такая история поможет тебе уйти от ответственности, но звучит убедительно. Для начала она не объясняет, почему ты их спрятал, когда узнал, что я иду к тебе в гости.

— Спрятал? Я не понимаю, о чем это вы говорите?

Ребус хохотнул:

— Отлично, Крис, отлично. Вот он я, который думал, дай-ка окажу ему услугу. Еще одну услугу, я бы сказал…

— Какую услугу?

Ребус опять хлопнул по стопке книг:

— Верну книги их настоящему хозяину так, чтобы никто не стал задаваться вопросом, где они были все это время.

Кемп обдумал эти слова.

— В обмен на что?

— На то, что ты утаиваешь от меня. Я знаю, тебе что-то известно. Или ты думаешь, что известно. Я просто хочу помочь тебе исполнить свой долг.

— Мой долг?

— Помощь полиции — вот твой долг, Крис.

— А ваш долг — шарить в чужих вещах без разрешения.

Ребус не стал утруждать себя ответом. Ему нужно было обдумать ситуацию. Теперь, когда книги у него, и журналист у него в кармане. Никуда не денется — можно им пользоваться по собственному усмотрению…

Кемп вздохнул:

— Вода остывает. Не возражаете, если я вылезу?

— Как тебе будет угодно. Я подожду за дверью.

* * *

Кемп вошел в гостиную в синем халате и с такого же цвета полотенцем, которым он вытирал голову.

— Расскажи про свою подружку, — сказал Ребус.

Кемп снова налил воду в чайник, пользуясь этим, чтобы обдумать ответ. Наконец он был готов отвечать.

— Про Ванессу? — сказал он. — Она студентка.

— Учится богословию? Имеет доступ в кабинет профессора Костелло?

— В кабинет профессора Костелло все имеют доступ. Он сам вам об этом сказал.

— Но не каждый может с ходу определить ценность книги…

— Ванесса на неполную ставку работает и в букинистическом магазине «Книги Сьюи».

— Ну да, — кивнул Ребус. — Проставляет карандашом цены. Сережки и велосипед…

— Старик Костелло — давний клиент магазина, и Ванесса его хорошо знает, — добавил Кемп.

— Настолько хорошо, что ворует у него книги.

Крис Кемп вздохнул:

— Не спрашивайте меня, почему она это сделала. Собиралась их продать? Не знаю. Хотела оставить для себя? Не знаю. Я ее спрашивал. Можете мне поверить. Не исключено, у нее случился… припадок безумия.

— Да, наверно.

— Как бы то ни было, но она решила, что Костелло может даже не заметить пропажи. Книги для него — только книги. Может быть, она подумала, что его вполне устроит замена в виде недавних изданий в мягкой обложке…

— Но ее-то мягкие обложки, судя по всему, не устраивали, да?

— Слушайте, возьмите их, и делу конец, а? Или оставьте себе. Как вам будет угодно.

Чайник, закипев, щелкнул. Ребус отказался от предложенного ему кофе.

— Итак, — сказал он, глядя, как Кемп готовит себе кофе, — что ты мне можешь сказать, Крис?

— Ванесса кое-что рассказала о своем нанимателе.

— О Рональде Стиле?

— Да.

— И что же это такое?

— У него роман с миссис Рэб Киннаул.

— Вот как?

— Да. Но это не ваше дело, инспектор. Не имеет никакого отношения к закону и праву.

— История все же грязненькая, да?

Ребус вдруг понял, что ему трудно говорить. Голова опять пошла кругом. Новые возможности, новые конфигурации.

— Как же она пришла к этому выводу?

— Все началось недавно. Наш корреспондент, обозреватель раздела культуры, поехал интервьюировать мистера Киннаула. Но там произошла какая-то путаница с датами. Он приехал к вечеру среды, а должен был в четверг. Ну, в общем, Киннаула дома не оказалось, но миссис Киннаул была, а с ней — ее друг. Друга она представила как Рональда Стила.

— Друг в гостях у друга… Не понимаю…

Перейти на страницу:

Похожие книги