– И отвечал Иосиф фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо фараону [Бытие, 41:16.]. – Преподобный Мартин отсалютовал Дэвиду бутылкой и поднес ее ко рту. – Иди за ними. Теперь мы попробуем выяснить, знаешь ли ты, где был Моисей, когда погасли огни.
Дэвид пошел дальше. Хотел было обернуться, но в голову закралась неприятная мысль: если он обернется, то увидит Мамми, ковыляющую следом, обернутую старыми тряпками и обсыпанную пряностями. Он прибавил шагу.
Проходя мимо велосипедов, Дэвид услышал, что одно из вращающихся колес противно дребезжит. Звук этот напомнил ему о флюгере, который с таким же дребезжанием вращался на крыше «Пивной пены»: гном с мешком золота под мышкой. В…
– Но пусть знают, что был пророк среди них [Иезекииль,2:5.], послышался чей-то голос.
Дэвид посмотрел на другую сторону улицы и увидел мертвую дикую кошку, пуму, висящую на знаке ограничения скорости. Пуму с человеческой головой. Головой Одри Уайлер. Ее усталый взгляд остановился на нем. Дэвиду показалось, что Одри попыталась улыбнуться.
– Но если он скажет тебе: «Давай поищем других богов», – ты не должен верить ему.
Дэвид отвернулся, скорчил гримасу и, к полному своему изумлению, увидел на Медвежьей улице Пирожка, свою маленькую сестричку, стоящую на крыльце дома его друга Брайена (Брайен никогда не жил на Медвежьей улице, но сон не считался с реалиями жизни). Она держала в руках Мелиссу Дорогушу.
– Все-таки мистер Большой Теневик – это он, – сказала Кирсти. Теперь ты это знаешь?
– Да. Знаю, Пирожок.
– Иди побыстрее, Дэвид. Мистер Большой Теневик настигает тебя.
До его ноздрей донесся запах старых тряпок и пряностей, поэтому он прибавил ходу. Впереди в зазоре меж кустов начиналась «тропа Хо Ши Мина». Раньше ничто не мешало свернуть на нее с тротуара, разве что надпись на асфальте «КЭТИ ЛЮБИТ РАССЕЛА», а теперь тропу охраняла древняя каменная статуя, не
– Страшись меня и уйди с этой тропы, – заявил торчащий изо рта шакала коп приближающемуся Дэвиду. –
– Да, но мой Бог силен, – буднично ответил Дэвид. Он сунул руку в пасть шакала и схватил говорящий язык. Дэвид услышал, как кричит Энтрегьян, почувствовал его крик, вибрация передалась через пальцы. А мгновением позже голова шакала взорвалась беззвучной вспышкой. Осталось лишь каменное туловище.
Дэвид свернул на тропу и заметил, что взгляд его то и дело натыкается на растения, которые он никогда не видел в Огайо: колючие кактусы и звездчатые кактусы, терескен шерстистый, мичелла волнистая, перекати-поле. И тут на тропе появилась его мать. С почерневшим, изрезанным морщинами лицом, настоящая старуха. С вываливающимися глазами. Ужас и печаль охватили Дэвида.
– Да, да, твой Бог силен, тут спорить не о чем. – Она продолжала разговор, начатый Энтрегьяном. – Но посмотри, что он сделал со мной. Разве такая сила достойна восхищения? Стоит ли иметь такого Бога? – Она протянула к нему руки, показывая гниющие ладони.
– Бог этого не делал. – Из глаз Дэвида полились слезы. – Это сделал полицейский!
– Но Бог это допустил, – возразила она, и один ее глаз вывалился на щеку. – Тот самый Бог, который позволил Энтрегьяну столкнуть Кирсти с лестницы и повесить ее труп на крюк, чтобы ты его там нашел. Что же это за Бог? Отвернись от него и обними моего бога. Мой хотя бы честен, когда речь заходит о жестокости.
Весь этот разговор, не говоря уже о наглом, угрожающем тоне, настолько не соответствовал образу матери, запечатленному в памяти Дэвида, что он просто зашагал дальше. Не мог не зашагать. Мамми шла по его следу. Да, Мамми медлительна, но Дэвид смекнул, что это одна из уловок, с помощью которых Мамми настигала свои жертвы: пользовалась своей древнеегипетской магией, создавая препятствия на их пути.
– Держись от меня подальше! – закричала разлагающаяся лжемать. Держись от меня подальше, не то я превращу тебя в камень во рту бога! Станешь
– Тебе этого не сделать, – спокойно ответил Дэвид. -И ты не моя мать. Моя мать вместе с моей сестрой на небесах, у Бога.