Поэтому на следующее утро Дензил обратился к владельцу дома номер тринадцать на Женевской площади и попросил ключи от дома. Но оказалось, что у владельца их нет.
– Я отдал их госпоже Кебби, уборщице, – объяснил господин Пикок, бывший бакалейщик, который владел большей частью домов на Женевской площади. – Дом находился в таком состоянии, что я решил: еще раз прибраться там будет не лишним.
– Перед тем как сдать его возможному арендатору, я предполагаю?
– Даже и не знаю, получится ли сдать его теперь, – ответил Пикок, покачав лысой головой. – После убийства и всех этих разговоров о призраках сдать этот дом у меня не так много шансов. Но что вам-то понадобилось в доме номер тринадцать, а, Дензил?
– Я хотел бы обыскать все комнаты, еще раз попробовать найти разгадку преступления, – объяснил Люциан, скрыв тот факт, что отправится в дом не один.
– Вы ничего не найдете. Я сам внимательно осмотрел все комнаты. Но если отправитесь прямо сейчас, то, скорее всего, застанете госпожу Кебби за работой. Позвоните, и она впустит вас. Надеюсь, вы не думаете о том, чтобы снять этот дом? – почти шепотом прибавил Пикок.
– Нет, спасибо. Мои нервы сейчас в порядке, и я не хочу получить нервное расстройство, поселившись в доме с привидениями.
– Ага! Так все говорят, – вздохнул бакалейщик. – Жаль, что этот Бервин, или Врэйн – не важно, как там он себя называл, – выбрал именно этот дом, чтобы погибнуть…
– Боюсь, люди, узнав об убийстве, и в самом деле не захотят там жить, – сухо проговорил Люциан, а потом ушел, оставив незадачливого владельца переживать по поводу своей неудачной собственности.
Перед тем как направиться в дом номер тринадцать, Люциан прогулялся по улице, ведущей с Женевской площади, чтобы встретить Диану, которая должна была подойти около одиннадцати часов. Адвокат прибыл как раз вовремя, чтобы увидеть, как мисс Врэйн вылезает из кеба в конце улицы, и встретил ее ровно на полпути.
Как только он увидел ее изящную фигуру, его сердце судорожно забилось, он почувствовал, как забурлила кровь в венах…
Но, похоже, Диана совершенно не сознавала, какие душевные муки причиняет молодому человеку. С удивлением взглянула она на своего добровольного помощника. Мысли же ее были заняты совсем иным: Диана думала о том, что ей предстоит осмотреть место преступления, и она нисколько не задумывалась о причине румянца, проступившего на щеках молодого адвоката. Однако женское чутье все же могло бы подсказать ей правду, если бы Диана полностью не сосредоточилась на предстоящем осмотре здания.
– Вы достали ключи, господин Дензил? – нетерпеливо поинтересовалась она.
– Нет. Но я встречался с владельцем дома, и он разрешил заглянуть туда. Сейчас там как раз работает уборщица. Она нас пустит.
– Уборщица, – повторила мисс Врэйн. – Она же сотрет все следы! Наверняка готовит дом для следующего арендатора.
– Нет. Но владелец хотел, чтобы в доме убрались, комнаты проветрили… просто чтобы все было в порядке, как я полагаю.
– А как зовут эту уборщицу?
– Госпожа Кебби.
– Та женщина, которая нашла тело моего несчастного отца?
– Вы хотите поговорить с ней?
– А почему бы и нет? Ах! Вижу, вы думаете, она расскажет о его привычках и причинит мне этим сильную боль. Независимо от того, что она скажет, я не стану винить его так сильно, как тех, кто убил его, перед этим споив… Вот этот дом? – спросила она, с искренним интересом рассматривая здание, возле которого они остановились.
– Да, – согласился Люциан, надавив на кнопку звонка. – Именно в этом доме ваш отец встретил свою преждевременную смерть… А вот и госпожа Кебби.
Любезная старуха открыла дверь и застыла, с подозрением уставившись на парочку мутным взглядом.
– Что вы хотите от меня? – требовательно спросила она голосом, больше напоминающим карканье побитой вороны.
– Господин Пикок разрешил этой госпоже и мне осмотреть дом, – ответил Люциан, попробовав пройти внутрь.
– А почему он мне ничего не сказал? – проворчала госпожа Кебби, загораживая дорогу.
– Вот я сейчас и говорю вам об этом…
– К тому же я дочь покойного господина Врэйна, – объявила Диана, выйдя вперед.
– Слава богу… мисс… вы? – с удивлением прокаркала госпожа Кебби, поняв, о чем идет речь, а потом отступила в сторону. – Пришли взглянуть на кровь своего папаши? Не стану мешать.
Диана побледнела. Однако хоть она и дрожала всем телом, но сдержалась и, проскользнув мимо старухи, прошла в гостиную.
– Это случилось здесь? – спросила она у Люциана, который придержал ей дверь.
– Здесь, можете не волноваться, – бросила ей в спину старуха. – Вон там впиталась в ковер кровь этого бедного джентльмена, – добавила госпожа Кебби отвратительным, скрипучим голосом. – Много же он ее налил!
– Замолчите, женщина! – грубо оборвал ее замечания Люциан, видя, что Диана с трудом сдерживается. – Продолжайте убираться!
– Пойду наверх, – прорычала старая карга, отступая. – Крикните, если я вам понадоблюсь. Кстати, могу показать вам весь дом за шиллинг.
– Получите два, если оставите нас в покое, – фыркнул Люциан, указав ей на дверь.