Читаем Безмолвный дом полностью

– Гм! Пожалуй, мне известно куда больше, нежели вы предполагаете, мистер Дензил.

– Что вы имеете в виду, сэр?! – воскликнул Люциан.

– Тише, мистер Дензил, тише, – обратился к нему доктор, сопроводив свои слова умиротворяющим взмахом руки. – Сейчас я все объясню к полному вашему удовлетворению. Известно ли вам, для чего я ездил в Италию?

– Нет. Мне также интересно, почему вы отправились туда в обществе синьора Ферручи, – ответил Люциан, вспомнив, что говорил ему Линк.

– Ага! – спокойно ответил Джорс. – Вижу, вы наводили справки. Но здесь вы ошибаетесь: я не ездил в Италию с Ферручи. Я оставил его в Париже, а сам отправился во Флоренцию, дабы разобраться в его делах.

– И для чего вам это понадобилось, доктор?

– У меня есть кое-какие общие дела с нашим другом графом, и мне не понравилось, в каком они состоянии. Кроме того, наш последний разговор с вами на тему «спора» породил у меня некоторые подозрения на его счет. Будучи во Флоренции, я узнал достаточно, чтобы удостовериться, что граф дурной человек, с которым лучше вообще не иметь дела. Я намеревался вернуться и немедленно обратиться к вам, мистер Дензил. К несчастью, во Флоренции я подхватил брюшной тиф и мне пришлось задержаться там на пару месяцев.

– Мне очень жаль, – сказал Люциан, отметив про себя, что доктор и впрямь выглядит больным, – но почему вы не послали эти сведения мне письмом?

– Мне было необходимо лично встретиться с вами, мистер Дензил. Я вернулся всего несколько дней тому и намеревался написать вам, когда хотя бы немного приду в себя с дороги. Однако ваше появление избавляет меня от этой необходимости. А теперь, если хотите, я могу рассказать вам все, что мне известно о Ферручи.

– Тогда скажите мне, доктор, правду ли вы говорили насчет алиби?

– Да, правду. Граф Ферручи действительно провел у меня всю ночь и остался до утра.

– В котором часу он прибыл?

– Около десяти часов, – сказал Джорс. – Если быть точным, в половине одиннадцатого.

– Ага! – в волнении вскричал Люциан. – Значит, Ферручи и был тем человеком на заднем дворе!

– Простите? – озадаченно переспросил Джорс.

– Ваш граф Ферручи причастен к преступлению, совершенному несколько месяцев тому в Пимлико. Там был убит человек по имени Марк Рен, о чем вы могли прочесть в газетах, доктор, и я полагал, что Ферручи убил его.

– Если мне не изменяет память, – хладнокровно заметил Джорс, – человек, о котором идет речь, был убит около полуночи в канун Рождества. Если так, то Ферручи никак не мог сделать этого, поскольку, как я только что сообщил вам, он появился здесь в тот вечер в половине одиннадцатого.

– Я не хочу сказать, будто он убил его собственноручно, – нетерпеливо пояснил Люциан, – но он наверняка нанял кого-то, кто нанес смертельный удар, иначе что он делал на заднем дворе дома на Джерси-стрит в ту ночь? Можете думать что хотите, доктор Джорс, но этот человек повинен в смерти Марка Рена.

– Нет, – холодно ответил Джорс, – он невиновен по той простой причине, что Рен жив.

– Жив? – переспросил Люциан, вспомнив слова Дианы.

– Да! Вот уже несколько месяцев Марк Рен под именем Майкла Клиэра находится в этой самой лечебнице!

<p>Глава XXV</p><p>Зловещий заговор</p>

– Выходит, все-таки Рен жив! – воскликнул Люциан. – И пребывает под вашей опекой? Бог ты мой! Это же просто замечательно! Значит, Диана оказалась права!

– Диана? Кто такая Диана? – озадаченно переспросил Джорс. – А! Погодите, знаю! Рен упоминал свою дочь Диану.

– Да, она приходится Рену дочерью. Диана полагает, что ее отец жив.

– Почему она так думает?

– У убитого мужчины, коего она до последнего времени считала мистером Реном, отсутствовала фаланга мизинца. Причем она узнала об этом всего неделю назад. После этого она решила, что убитый не может быть ее отцом.

– Гм! – задумчиво протянул Джорс. – Я, собственно, пребываю в полном неведении относительно того, почему мистер Рен был помещен под мою опеку.

– Потому что Ферручи хотел жениться на его вдове.

– Вот оно что! Ферручи заменил моего пациента другим человеком и убил его.

– По-видимому, – согласился Люциан. – Впрочем, я пребываю в таком же неведении, как и вы, доктор Джорс. Расскажите, как Рен попал сюда, и я поделюсь с вами всем, что сумел узнать после гибели на Женева-сквер того человека, который называл себя Бервином.

– Что ж, вы предлагаете честный обмен, – ответил Джорс и прокашлялся. – Я согласен. Не хочу, чтобы вы думали, будто я играю в одной команде с синьором Ферручи. В том, что я сделал, нет ничего предосудительного, и я не боюсь рассказать вам свою историю.

– Я в этом уверен, – с жаром подхватил Люциан. – О том, что между вами с Ферручи нет доверительных отношений, я догадался еще тогда, когда он выдумал, будто ваше свидетельство требуется только для того, чтобы уладить спор.

– Доверительных отношений! – эхом отозвался Джорс и презрительно улыбнулся. – Он никогда не доверял мне. Для этого он слишком хитер и самонадеян. Однако сейчас вы сами все узнаете.

– Я весь внимание, доктор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие сыщики и великие мошенники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив