Читаем Безмолвный дом полностью

Из этого можно было заключить, что мисс Тайлер – молодая восторженная девушка. На самом же деле ее возраст был куда ближе к сорока годам, чем к тридцати, и в глазах мужчины выглядела она весьма непривлекательно. Глаза у нее были тускло-серыми, губы – тонкими, талия – узкой, а лицо из-за слишком туго затянутого корсета – красным. Редкие волосы были зачесаны назад с высокого лба и туго стянуты на затылке; время от времени она язвительно улыбалась, демонстрируя полный рот мелких зубов. На ней было простое зеленое платье с гофрированным воротником; на плоской груди висел большой крест. Словом, она являла собой настолько непривлекательный и злобный образчик старой девы, насколько это можно вообразить.

– Белла, – обратилась к этой невзрачной особе мисс Рен, – по некоторым причинам, о которых я расскажу тебе позже, мистер Дензил желает знать, находилась ли миссис Рен в Рождественский сочельник в Бервин-Маноре.

– Разумеется, нет, моя дорогая Ди, – ответствовала Белла, склонив головку к тощему плечику и язвительно улыбаясь. – Разве я не говорила тебе? Лидия – увы, жаль, что я не могу назвать ее «моей дорогой Лидией», – пригласила меня провести Рождество в Бервин-Маноре. Приглашения я удостоилась потому, что играю и пою, как тебе известно, поэтому приняла его. За день до Рождества она с утренней почтой получила письмо, которое, судя по всему, изрядно расстроило ее, и сообщила мне, что ей придется срочно отправиться в город по делам. Она уехала, провела там всю ночь и вернулась на следующее утро, чтобы отпраздновать Рождество. Помню, мне показалось это очень странным…

– А что она делала в городе, мисс Тайлер? – осведомился Люциан.

– Она ничего не сказала мне, – ответила Белла, тряхнув головой, – по крайней мере, прямо, но я поняла, что с бедным мистером Кляйном что-то случилось – с ее отцом, я имею в виду, моя дорогая Ди.

– И письмо было от него?

– Не возьмусь утверждать этого наверняка, мистер Дензил, поскольку не знаю в точности, а на слухи я полагаться не привыкла. Сколько зла приносят в мир те, кто повторяет досужие домыслы, не будучи в них уверенными!..

– Граф Ферручи находился в это время в Бервин-Маноре?

– О боже, нет, конечно, Ди! Я же говорила тебе, что всю рождественскую неделю он провел в Лондоне. И очень надеюсь, – с язвительной улыбкой добавила мисс Тайлер, – что Лидия ездила туда не для того, чтобы повидаться с ним.

– А для чего же тогда? – поинтересовался Люциан.

– Ой, я же не слепая! – воскликнула Белла и разразилась пронзительным смехом. – Нет, конечно, граф – весьма обходительный мужчина и одно время оказывал мне знаки внимания; Лидии же, женщине замужней, это не нравилось, в чем я с сожалением должна признаться. Мне действительно не хочется злословить, мистер Дензил, но миссис Рен вела себя по отношению ко мне и графу просто неприлично. Я девушка благородного происхождения, мистер Дензил, верная прихожанка церкви, и не могу одобрить подобное поведение.

– То есть вы намекаете, что миссис Рен была влюблена в итальянца?

– Я ничуть не удивлюсь, будь это так, – сказала Белла. – Но ведь ему не было до нее никакого дела! Совершенно никакого! По моему глубокому убеждению, мистер Дензил, о смерти своего супруга миссис Рен известно куда больше, нежели она склонна признавать. О, я прочла все сообщения в газетах и знаю все.

– Мисс Тайлер! – попытался урезонить ее Люциан.

– Белла! – воскликнула мисс Рен. – Я…

– О, я же не слепая, моя дорогая, – оборвала ее Белла и затараторила: – Я понимаю, что вы задаете мне эти вопросы ради того, чтобы выяснить, не Лидия ли убила своего супруга. Так вот, это ее рук дело!

– Откуда вы знаете, мисс Тайлер?

– Потому что я уверена в этом, мистер Дензил. Ведь мистера Рена закололи кинжалом, не так ли? Очень хорошо, продолжим. В библиотеке в Маноре на стене висел кинжал, я сама видела его там за четыре дня до Рождества. Но когда я попыталась найти его на Рождество, его там уже не было.

– Не было? И кто же взял его?

– Миссис Рен!

– Вы уверены?

– Да, уверена! – отрезала мисс Тайлер. – Я не видела, как она брала его, но перед тем, как она уехала, он висел там, а на Рождество исчез. Если его взяла не Лидия, то кто же?

– Быть может, это сделал граф Ферручи.

– Но его там не было! Не было! – вскричала Белла. – Я уверена, что миссис Рен тайком взяла его и убила своего супруга, и мне нет дела до того, если кто-то услышит, как я утверждаю это!

Диана и Люциан молча уставились друг на друга.

<p>Глава XIV</p><p>Дом на Джерси-Стрит</p>

Поскольку слушатели никак не прокомментировали обвинения мисс Тайлер в адрес миссис Рен, она на миг приостановилась, чтобы перевести дыхание, после чего вывалила на них целый ворох сплетен, которые сохранила ее память.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие сыщики и великие мошенники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив