— О, леди Розамунда! — радостно воскликнула девушка, то ли протягивая, то ли вскидывая вверх руку в жесте приветствия. — Проходите. Я запомнила вас после того, как вы впервые посетили Пендон-Плейс. Вы будете смеяться, но сперва я подумала, что вы ангел, спустившийся на землю. Я даже слегка испугалась. Мне показалось, что вы спустились с небес, чтобы забрать меня с собой туда, где находится моя мама. Хотя, если вдуматься, это было слишком самонадеянно с моей стороны. Мой брат называет меня чертовым ребенком. — Жаклин по-детски рассмеялась. — Как поживаете, леди Розамунда?
Если бы Розамунда не привыкла к манерам Сесили, то, вероятно, такая искренность и порывистость смутила бы ее. Уже поняв, с кем она имеет дело, она так же прямо и дружелюбно ответила:
— Пожалуйста, зовите меня просто Розамунда. Я очень рада возобновить наше знакомство.
Представив затем Тибби, она с удовольствием отметила про себя, что Жаклин приветствовала компаньонку с таким же дружелюбием, как и ее. Розамунда терпеть не могла и даже злилась, когда юные леди, надменно разговаривая, третировали тех, кто был ниже по происхождению, считая их недостойными благосклонности.
В ответ Жаклин воскликнула:
— О, в таком случае просто Джекс. Меня все так называют.
Розамунда слега растерялась.
— Вы не возражаете, если я все-таки буду называть вас Жаклин? У вас такое красивое имя.
— Оно мне совсем не подходит, — грустно ответила сестра Гриффина. — Я не красавица, не то что вы.
— Вы очаровательны, — успокоила ее Розамунда и поспешила сменить тему: — Вы ведь недавно вернулись домой, не так ли?
— Да, и с какой радостью! До этого я жила в Бате вместе с Уоррингтонами. Вы их знаете? Ужасно скучные люди. — Жаклин закатила глаза. — А сам Бат скучнейший городишко! Там даже нельзя ездить верхом — во всяком случае, почему-то не принято. Город переполнен больными, а также светскими дамами, которые полагают, что у них какая-то таинственная, присущая только им болезнь. И они едва ли не сгорают от желания поделиться со всеми своими жалобами, как будто от болезни они становятся более интересными. Тоска!
Розамунда рассмеялась.
— Как я вам сочувствую. Впрочем, когда приедете в Лондон, там, уверяю вас, столкнетесь с точно такими же дамами.
— В Лондон?
Брови Жаклин удивленно взлетели вверх.
Боже, неужели Гриффин ни о чем ей не говорил? Розамунда поспешила исправить оплошность:
— Возможно, я ошибаюсь. Забудем об этом.
Но Жаклин ее не слушала:
— Так вот в чем дело! Я так и знала. Это носилось в воздухе. — Насупив брови, она пробормотала: — Значит, он хочет выдать меня замуж, не так ли?
В ее голосе звучала такая неподдельная обида, что Розамунда растерялась.
— А что в этом плохого? Большинство юных леди только и думают...
— Гриффину все равно, что думают леди!
Жаклин вскочила на ноги. Ее лицо стало красным, но не от гнева, как заметила Розамунда, а от какого-то иного чувства.
— Он хочет избавиться от меня. Я доставляю ему слишком много хлопот и неприятностей, вот он и хочет поскорее сбыть меня с рук. Как вы думаете, ради чего он послал меня отдыхать в Бат?
— Нет, неправда. — Розамунда тоже встала, ей было обидно, что ее неосторожные слова так сильно расстроили Жаклин. — Умоляю, поверьте мне. Я знаю, что это не так.
Ей ничего не было известно, но вид расстроенной Жаклин огорчил ее.
— Вы... — Девушка округлила глаза. — Неужели он все рассказал вам обо мне?
Ее откровенный испуг смутил Розамунду. Неужели Жаклин думала, что Гриффин поделился с ней какими-то ее секретами? С горьким сожалением Розамунда опять упрекнула себя за опрометчивость. Жаклин не стоило ни о чем волноваться, ведь Гриффин ничего не говорил ей.
— Нет-нет, клянусь, ваш брат не раскрыл мне ни единого вашего секрета. Но я уверена, что он вас очень любит.
В самом деле, разве можно было не любить эту смешную, такую нескладную и искреннюю в своих чувствах девушку?
Розамунда подняла руку.
— А теперь не торопитесь с выводами и не спешите обвинять Гриффина в том, чего он не собирался делать. Вероятно, я что-то напутала. Да-Да, скорее всего я ошибаюсь. Ведь ваш брат не самый общительный человек на свете; впрочем, вы сами об этом знаете. Кроме того, уверена, он никогда не заставит вас поступить или сделать что-нибудь вопреки вашему желанию.
— Да, но дело в том... — Жаклин беспомощно развела руками. — Гриффин не мой опекун. Мой опекун — лорд Девер. Если он захочет показать меня на лондонских балах, словно призовую телку на ярмарке, то Гриффин не сможет ему помешать.
Жаклин понурилась.
— Видимо, надо бежать. Но куда?
— Что за чепуха? — Розамунда взяла Жаклин за руку, подвела к дивану и, присев, заставила сесть рядом. — Гриффин никогда не оставит вас, и не важно, обладает он законной властью над вами, или нет. Никто не сможет заставить вас выйти замуж, если вы сами этого не желаете.
Жаклин вздохнула.
— Что верно, то верно. Но как меня выводит из себя и утомляет эта постоянная необходимость быть начеку и сопротивляться им обоим — и опекуну, и Гриффину.