Ренальдо. А! Ком прендо. Ми еспоза — супруг. Муж, жена, да?
Флора. Си. Си Синьоры. Гранд спасибо большое.
Ренальдо. А сейчас у вас нет супруга?
Флора. Ну, мы пока только разошлись. Так что пока на половину — есть, а на половину — нет. Вы компрендо?
Хулио. Си, я компрендо. Это, наверное, очень тяжело иметь половину супруга.
Оли. Фло, а туда фрукты с косточками бросать?
Флора. Конечно без! Давай, я всё сделаю.
Оли. Не надо, я сама.
Ренальдо. Значит вы сейчас очень грустно?
Флора. Очень. Сердце просто разрывается на части. А это — самое тяжёлое.
Хулио
Флора. Нет, это мои дети. Сын и дочка.
Хулио. Очень, очень. Ренальдо, посмотри.
Ренальдо. Да, очень. Девочка похожа на вы.
Флора. Это мальчик.
Ренальдо. А… Они с папашей живут?
Флора. Нет, они сейчас в спортивном лагере. Но у них очень хороший отец. Он, конечно, бывает с ними строг, но всегда… Ой, вам это, наверное, не интересно.
Ренальдо. Нам очень, очень.
Флора. Вот.
Ренальдо
Флора. Нет, просто ему нравятся ботинки.
Хулио
Флора. Он — нет, а вот шевелюра, наверное, — да.
Ренальдо. Но здесь никто нет.
Флора. Это наша гостиная. У меня была очень красивая квартира.
Ренальдо. Очень, очень красивая квартира, правда, Хулио?
Хулио. Да, особенно этот лампы.
Флора. Я очень долго выбирала эти лампы, всё хотела, чтобы дома было красиво… Я так любила свой дом, своего мужа. И я думала, что так будет всегда. А теперь и дома нет, и мужа нет… и ламп этих тоже нет…
Хулио. Фло, не надо расстраиваться, я видел такой лампы в магазине на Бродвее.
Флора. Извините меня, Я совсем расклеилась.
Ренальдо. Нет, плакать это хорошо. Это смывает боль. Когда я прощался со своей женой, я плакал три дня.
Флора. Правда?
Хулио. Да, он так плакал, как будто потерял своего самого любимого супруга.
Ренальдо
Флора. Неужели?
Хулио. Да, я иногда ночью проснулся, и слышу, как он думает о ней. И я говорить ему — Ренальдо, спи дорогой и другим не мешай спать.
Ренальдо
Флора
Хулио
Флора. Ой, извините, я забыла…
Хулио. Она была ему верный жена. А моя… мне так сильно изменял…
Ренальдо
Флора
Ренальдо. Не наладится. Она даже сейчас за мной следит… Хулио, она опять за мной следит…
Оли. Ну, вот, сангрия готова, надеюсь, вы тут без меня не скуча…
Флора. Ничего.
Оли. Что значит — ничего? Я вас оставила на пять минут, а вернулась к похоронной процессии. Если уж вы очень хотите поплакать — там, на плите останки фахиты. Она сгорела на работе.
Флора. Почему ты меня не позвала? Я же просила меня позвать!
Оли. Извините меня. Я должна была вас предупредить. Флора — это ходячая мыльная опера. Наверное, она вам говорила, как она тоскует по мужу.
Хулио. Немножко совсем… Она только тоскует по своим лампам и по супругу.
Ренальдо. Она самый чуткий из всех женщин, который я знаю.