Читаем Берегите Флору! полностью

Оли. Хорошо, значит, я сказала, что приду домой в семь, а пришла в восемь-двадцать. Тоже мне — проблема.

Флора. Ты же знала, что опаздываешь, почему ты мне не позвонила?

Оли. Я закрутилась на работе.

Флора. На работе, ха! Я тебе звонила на работу в семь. Тебя уже не было.

Оли. Ну да, я потом поехала искать себе сережки.

Флора. Ты могла бы попросить у меня. Я тебе с удовольствием одолжила бы пару.

Оли. Мне твои не подходят, они у тебя все слишком яркие.

Флора. Сид никогда не позволял себе такого.

Оли. Неужели он носил твои сережки?

Флора. Нет, он звонил, когда опаздывал.

Оли. Я должна тебе каждый раз звонить, когда на работе задерживаюсь?

Флора. Ты мне сказала, что они придут в семь-тридцать, так?

Оли. Ну, так.

Флора. Полчаса на коктейли, и к восьми мы должны были сесть за стол. А сейчас уже восемь двадцать одна, и через десять минут это уже будет не шкварчащая фахита, а горелые шкварки!

Оли. Подожди, успокойся. Может её поставить на медленный огонь?

Флора. Она уже давно на медленном огне. Если на неё посветить фонариком, она загорится. И что мне теперь делать?

Оли. Значит надо полить её подливкой.

Флора. Слушай, ну ты даёшь! Какая может быть к фахите подливка?

Оли. Я не знаю. Ты сама просила моего совета.

Флора(возмущенно машет половником у Оли перед носом). Совет? Да ты не знала, где у тебя кухня находится, пока я тебе не показала.

Оли. И нечего тут ложкой махать.

Флора(взрывается). Это половник! Половник, а не ложка. Она даже не знает, что такое половник!

Оли. Успокойся, пожалуйста. Сейчас гости придут, а ты в таком виде. ФЛОРА. Конечно, тебе легко говорить. Я тут ишачу целый день, покупаю продукты, цветы, готовлю в поте лица, а ты сидишь у себя в телестудии и сочиняешь свои дурацкие новости.

Оли. Новости не сочиняют, их передают. Ты знаешь, например, что сегодня в Багги произошел переворот?

Флора. Я вообще не знаю, что такое это Багги.

Оли. Это новая страна в Африке.

Флора. С каких это пор?

Оли. С прошлого вторника.

Флора. Тем более. Я с этой готовкой света белого не вижу.

Оли. А кто тебя просил? Мы сейчас сидели бы в какой-нибудь Касе и наслаждались бы фламенкой с кастаньетами, а не Флорой с половником.

Раздаётся звонок в дверь. Они обе замирают.

Флора. Ну, вот, они уже здесь. Ты их принимай, как хочешь, а я из кухни ни ногой. (Направляется на кухню.)

Оли. Стой, пожалуйста, на месте!

Флора. Нет уж, я за испорченный ужин не отвечаю.

Оли. Ерунда какая.

Флора. Это для тебя ерунда. А я привыкла, чтобы всё было по первому разряду.

Оли. А я привыкла принимать гостей с улыбкой. Хватит ругаться, я иду открывать.

Оли открывает дверь. Входят два шикарных джентльмена в двубортных костюмах, оба с усами, и каждый что-то прячет за спиной.

Оли. Ну, здравствуйте. Или я должна сказать «Буенас диас»?

Хулио. Можно, но это не будет слишком правильно. Лучше говорить — «Буенос трейдес».

Ренальдо. Диас — это утро.

Хулио. А трейдес — это вечер. (Оба говорят с сильным испанским акцентом.)

Оли. А, понятно. То есть — капито.

Хулио. Лучше говорить — компрендо.

Ренальдо. Капито — это понимать по-италиано.

Хулио. А компрендо — это понимать испаньоло.

Оли. Теперь я андерстендо.

Хулио. Андерстендо, это понимать по-англишки.

Оли. Нет. Андерстендо, это понимать по-американшки. (Все смеются.) Ну, проходите, амигос.

Хулио. Амигос, это испаньоло.

Ренальдо. Вы какие цвета любить? Я думал, вы — розовые, да?

Оли(обиженно). С чего это вы решили, что мы — розовые. Мы — совсем даже наоборот.

Хулио. Правильно! Вы любить гвозди… гвоздики? (Достаёт из-за спины букет белых гвоздик.)

Ренальдо. А я думал, вы любить розовые. (Достаёт из-за спины букет алых роз.) ОЛИ. Ой, цветы… Гвоздики, розы. Конечно, мы очень любим цветы. Я просто не поняла сразу.

Ренальдо. Извините. Мы пока плохо говорить.

Оли. Нет, это я пока плохо понимать. Цветы великолепные. Я поставлю их в вазу. Так, давайте я всех познакомлю. Это — моя очень близкая подруга и самая близкая соседка — Флора Унгер. Флора, познакомься, а это мои соседи по лифту, Улио и Ренальдо.

Хулио. Я не есть Улио. Я — Хулио.

Оли. Хулио? А я думала, что «Х» в испанском не произносится. Просто имеется в виду.

Хулио. Нет, Хулио не имеется в виду.

Флора. А… всё понятно. (Обращается к Хулио.) Значит, вас зовут Хулио?

Хулио(улыбаясь). Да, я есть Хулио.

Флора. Очень приятно. (Обращается к Ренальдо.) А вы, значит… Хренальдо?

Ренальдо. Нет, сеньора. я Ренальдо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза