Читаем Берега смерти [Сборник] полностью

— Да? Тогда кто же это? — Алмер скрестил ноги и уселся в кресле поудобней. — Ты? Неужели ты пришел с повинной, Кловис?

— Андрос, виновен ты, это очевидно… твой экстренный выпуск новостей появился чересчур быстро и был слишком пространен.

— Да? Век живи, век учись. Спасибо, Кловис.

— А эта ложь, этот миф, который ты создаешь? Это ужасно, Андрос! Вы бежите от реальности, прячетесь за вашими капюшонами и масками, за бредовыми идеями, за откровенной ложью! Да послушай же меня!

— Я слушаю, — ответил Андрос с вызовом.

— Рано или поздно наступает время, когда твоя собственная система, сотканная из лжи, предаст тебя. Это часто происходило в прошлом. Тебе только кажется, что твоя ложь становится реальностью, это — только твоя реальность. Ты начинаешь действовать, исходя из сформулированных тобой же законов, которые противоречат реальности настоящей, и наступает крах. В конце концов, ты сам поймешь это! Но если ты прислушаешься ко мне и остановишься, то сможешь принять меры уже сейчас…

Алмер вдруг засмеялся:

— Благодарю тебя, Кловис. Спасибо. Какой ты все-таки добрый. Ты прибыл спасти меня от меня самого, да?

— Положим.

— Ах, Кловис, ну разве ты не видишь, что различия между моей реальностью и реальностью вообще уже не имеют значения? Нам осталось жить не так уж много., Мы можем делать все, что хотим. Я могу разыгрывать из себя короля, вы — отшельников. Мы оба с тобой прячемся от жизни, только ты — в своей отстраненности, а я — в своей причастности.

— Не понимаю…

— Понимаешь, понимаешь. Ох, уж эти прятки! Твой отказ во что-либо вмешиваться, если хочешь, ничуть не лучше того, что делаю я, а я увяз во всем этом по самое горло. Более того, Кловис, я выступаю в качестве катализатора, ясно? Я побуждаю, подталкиваю: пусть все, что должно свершиться, свершается как можно скорее! Ты, ты прячешься, а я иду навстречу! — Андрос снова захохотал.

— Ты не так безумен, как мне казалось, — тихо заметил Кловис. — Или, по крайней мере…

— Знаю, что я безумен? Ты это хотел сказать?

— Можно и так.

Алмер хмыкнул.

— Не нужно объяснять мне, что этот процесс может завершиться лишь взаимным уничтожением, но я — то следую правилам, Кловис. Я делаю все то, что должен. Я репрессирую, я ухудшаю ситуацию публичными казнями, я уничтожаю звездолет, я искажаю правду, а потом арестовываю людей по фальшивым обвинениям, — Алмер наклонился вперед, продолжая улыбаться. — Я жду не дождусь, чтобы увидеть, как далеко я могу зайти, прежде чем встречу хоть какое-то сопротивление таких людей, как ты, Кловис…

— Ты меня ждал?

— Рано или поздно ты должен был появиться. В целом, я был разочарован, я ожидал столкнуться с оппозицией раньше. Мои публичные казни неожиданно стали популярны, я не понимаю людей, недооценивал власти страха.

— И вот я здесь и явно не могу уговорить тебя остановиться.

— Я знал все, что ты скажешь, уже давно.

— Все, кроме одного. Разве нет у нас долга помочь людям вести более счастливую жизнь, чем нынешняя?

— Долг? Я не проповедник, Кловис. И не мессия. А, может быть, это ты мессия? — тон Андроса был откровенно насмешлив, и Марка вдруг понял, что совершил ошибку, явившись сюда.

— Ты самовлюбленный человек, Андрос Алмер.

— Самовлюбленный? Да ладно тебе, Кловис.

— Ты намекаешь, что это относится и ко мне…?

— А разве не так? Кловис, что касается меня, то я просто плыву по воле волн.

— И заставляешь их себе служить.

— На моем месте так поступали бы многие. Может быть, даже ты.

— Возможно.

— Ну, и что тогда? Марка пожал плечами.

— Я зря отправился в путешествие. Если бы я остался…

— Было бы все то же самое, в этом чудесном кресле сидел бы ты, — Алмер похлопал ладонью по подлокотнику.

— Не думаю.

— Может быть, и нет. Но все было бы то же самое. Завтра или послезавтра. Ты просто не способен сразу принять очевидное, вот и все.

— Мне хочется думать, что ты неправ, Андрос, — вздохнул Марка. — Но полагаю, что, загнанный обстоятельствами, я был бы способен занять пост, который занимаешь теперь ты, Алмер. Я предвидел это и именно поэтому предпочитал не вмешиваться, пока не стало слишком поздно.

— Ну вот.

На одном из экранов уже давно мигал сигнал вызова. Алмер пробежался рукой в перчатке по кнопкам устройства. На экране возник опричник.

— Около двадцати подозреваемых арестовано, Лидер, — сказал он. — Половина является активными членами Братства, другие — сочувствующие.

— Их имена в том списке, который я тебе дал? — спросил Алмер.

— Большинство. Одного или двух не хватает.

— Отличная работа. Побыстрее разыщите остальных. Марка покачал головой.

— Насколько я понимаю, это те люди, которых ты опасаешься? Ты хочешь обвинить их в уничтожении звездолета?

— Вот именно, — Алмер вновь повернулся к экрану. — А как насчет другого дела?

— Все подготовлено, Лидер.

— Превосходно. Опричник пропал.

— Что это за другое дело? — поинтересовался Марка.

— Ты скоро об этом узнаешь, — сказал Алмер. — Ну, а теперь, Кловис, мне надо проследить за допросом подозреваемых. Если у тебя больше ничего нет…?

— Ты уверен, что никакие мои предложения тебя не заинтересуют?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме