Он человек был добрый и простой,Сложеньем, ростом — образец мужчины.Напоминал испанца смуглотойИ золотым загаром цвета глины,А на морях — заправский волк морской.Жена его — на все свои причиныХоть с виду легкомысленна была.Особой добродетельной слыла.
XXVII
Но лет уж пять, как он с женой расстался.Одни твердили — он пошел ко дну,Другие — задолжал и промоталсяИ от долгов удрал, забыв жену.Иной уж бился об заклад и клялся,Что не вернется он в свою страну,Ведь об заклад побиться все мы прытки,Пока не образумят нас убытки.
XXVIII
Прощание супружеской четыНеобычайно трогательно было.Так все «прости» у роковой чертыЗвучат в сердцах пророчески-уныло.(И эти чувства праздны и пусты,Хоть их перо поэтов освятило.)В слезах склонил колени перед нейДидону покидающий Эней.
XXIX
И год ждала она, горюя мало,Но вдруг себя представила вдовой,Чуть вовсе аппетит не потерялаИ невтерпеж ей стало спать одной.Коль ветром с моря ставни сотрясало,Казалось ей, что воры за стенойИ что от скуки, страха или стужиТеперь спасенье только в вице-муже.
XXX
Красавицы кого ни изберут,Им не перечь — ведь женщины упрямы.Она нашла, отвергнув общий суд,Поклонника из тех — мы будем прямы,Кого хлыщами светскими зовут.Их очень любят, хоть ругают дамы.Заезжий граф, он был красив, богатИ не дурак пожить, как говорят.
XXXI
Да, был он граф, знаток балета, скрипки,Стиха, владел французским языком,Болтал и на тосканском без ошибки,А всем ли он в Италии знаком?Арбитром был в любой журнальной сшибке,Судил театр, считался остряком,И «seccatura»[10] графское бывалоЛюбой премьере вестником провала.
XXXII
Он крикнет «браво», и весь первый рядУж хлопает, а критики — ни слова.Услышит фальшь — и скрипачи дрожат,Косясь на лоб, нахмуренный сурово.Проронит «фи» и кинет строгий взглядИ примадонна зарыдать готова,И молит бас, бледнее мела став,Чтобы сквозь землю провалился граф.
XXXIII
Он был импровизаторов патроном,Играл, и пел, и в рифмах был силен.Рассказчик, славу делавший салонам,Плясал как истый итальянец он(Хоть этот их венец, по всем законам,Не раз бывал французам присужден).Средь кавальеро первым быть умея,Он стал героем своего лакея.
XXXIV
Он влюбчив был, но верен. Он не могНа женщину глядеть без восхищенья.Хоть все они сварливы, есть грешок,Он их сердцам не причинял мученья.Как воск податлив, но как мрамор строг,Он сохранял надолго увлеченьяИ, по законам добрых старых дней,Был тем верней, чем дама холодней.