Эйзенхауэр сидел за письменным столом в кабинете в Хайес-лодж, и, водрузив на нос очки для чтения, просматривал папку с документами. Наконец, он откинулся назад, снял очки и посмотрел через стол на Дагела Манроу.
— Этот Мартиньи незаурядный человек. Ну и биография. К тому же, американец.
— Да, сэр. Он рассказывал мне как-то, что его прабабка эмигрировала в Виржинию в восемьсот пятидесятых из Англии. Из маленького городка в Ланкастере, насколько я помню.
— Для Ланкастера его имя звучит несколько экзотично.
— Не такая уж редкость, генерал. Я полагаю это наследие норманнов.
Манроу пришло в голову, что Эйзенхауэр просто заполняет разговором время, пока обдумывает сложившуюся ситуацию. Генерал поднялся и выглянул в окно, потом повернулся.
— Летный офицер Дрейтон. Уж очень она молода.
— Вы правы, генерал. Однако именно она обладает уникальной возможностью нам помочь.
— Да, я так и понял. Вы, действительно, думаете, что у них может получиться?
— Я уверен, что мы без проблем сможем доставить во Францию полковника Мартиньи и летного офицера Дрейтон. Я не вижу проблем для их перемещения на Джерси на каком-нибудь судне. Мартиньи снабдили документами, гарантирующими ему уникальные права. Никто не посмеет в них усомниться. Если кому-то захочется опротестовать права личного представителя рейхсфюрера, ему придется позвонить в Берлин самому рейхсфюреру.
— Да, понимаю, это так, — согласился Эйзенхауэр.
— Однако когда они окажутся на Джерси, им придется самим вести игру. Я ничего не могу вам гарантировать на том этапе. Мы будем полностью в руках Мартиньи. — Манроу замолчал. Молчал и генерал. — Они должны быть на Джерси в четверг. Мартиньи отпущено время до воскресенья. Это самое позднее. Всего несколько дней.
— Чертовски много жизней от этого зависит. — Эйзенхауэр снова сел за стол. — Хорошо, бригадир. Действуйте и держите меня постоянно в курсе.
До войны Хорнли-филд был авиаклубом. Во время Битвы за Британию здесь была временная база истребителей. Теперь он использовался только для секретных полетов на материк, как правило Лизандеров и иногда Либерейтеров. Взлетной полосой служила трава, но разбега хватало. Здесь была башня, несколько домиков и два ангара.
Командующим офицером являлся бывший командир эскадрильи Барнс, летчик, потерявший руку летом 1940 года. Пилотом Лизандера был летный лейтенант Питер Грин. Сара смотрела на него из окна, громоздкого в летной куртке и шлеме, стоявшего рядом с самолетом.
Было половина третьего утра, но достаточно тепло благодаря гудевшей печке.
— Не хотите ли еще кофе, летный офицер Дрейтон? — спросил Сару Барнс.
Она повернулась к нему и улыбнулась.
— Спасибо, нет. Не надеюсь, что Вестленд предусмотрел туалет в своих Лизандерах.
Он улыбнулся в ответ.
— Нет, боюсь, места не хватило.
Мартиньи стоял около печки, положив руки в карманы кожаного пальто. На нем был твидовый костюм и темная широкополая шляпа, во рту сигарета. Картер сидел у печки и, не переставая, стучал по полу палкой.
— Боюсь, сейчас самое время, если мы, действительно, собираемся двигаться, — сказал Барнс. — Если начать сейчас, на другом конце будут самые благоприятные условия. Если задержимся, будет слишком светло.
— Не могу представить, что могло случиться с бригадиром, — вздохнул Картер.
— Не имеет значения, — сказал Мартиньи. Он повернулся к Саре. — Ты готова?
Она кивнула и очень осторожно натянула свои модные кожаные перчатки. На ней поверх платья было надето приталенное черное пальто с большими плечами, все по последнему слову моды.
Барнс накинул ей на плечи очень большую летную куртку на меху.
— Наверху может быть очень холодно.
— Спасибо.
Мартиньи подхватил оба их чемодана, и они вышли. Грин ждал их около самолета.
— Есть какие-нибудь проблемы? — спросил его Мартиньи.
— Прибрежный туман, но только местами. Легкий встречный ветер. — Он посмотрел на часы. — На большой земле будем в четыре тридцать.
Первой на борт поднялась Сара, потом Мартиньи забросил чемоданы и повернулся попрощаться с Картером.
— До скорой встречи, Джек.
— У вас есть позывные, — сказал Картер, — Крессон должен только послать их. Не нужно никаких сообщений. Мы пошлем Лизандер забрать вас в тот же день, на то же поле, в десять часов вечера.
Мартиньи поднялся на борт, сел в кресло рядом с Сарой, пристегнул ремень. Он не посмотрел на нее и ничего не сказал, но, когда Грин забрался на свое место, взял ее за руку. Грохот двигателей разорвал ночную тишину. Самолет покатился к дальнему концу взлетной полосы и там развернулся. Когда они двигались уже между двух рядов огней, постепенно наращивая скорость, в главные ворота въехал Остин-Принцесс, затормозил около часовых для проверки и понесся по траве к домикам. Когда Дагел Манроу вышел из машины, Лизандер уже взлетел над верхушками деревьев на дальнем конце поля и мгновенно растворился в темноте.
— Дьявольщина! — выругался Манроу. — Задержался на Бейкер-стрит, Джек. Кое-что произошло. Думал, успею.
— Они не могли ждать, сэр, — объяснил Барнс. — Могли возникнуть трудности на той стороне.
— Разумеется, — согласился Манроу.