Беки Б. си мислеше, че съпружеският живот с Люк ще бъде една безкрайна приказка. Но нещата не се оказват толкова идеални, колкото се беше надявала тя. Проблемите започват още през медения им месец с една най-невинна "дребна" покупка (умопомрачителна чанта с ръчно изрисуван ангел за две хиляди евро!) и с неочаквана помощ от галантен мъж… След завръщането в Лондон Беки се оказва без работа, с ограничен бюджет и огорчен съпруг. А освен това разбира, че нейната най-добра приятелка Сузи си е намерила нова най-добра приятелка. Но драматичните събития едва сега започват! Беки има сестра, за която никога не е подозирала! Най-накрая — истинска сестра! И сродна душа — двете ще имат толкова общо помежду си… Но въодушевлението трае само до запознанството им — тогава Беки изживява най-големия шок в живота си. Сестра й не оценява чантата с ангела! Предпочита старата си раница! А върхът на всичко е, че ненавижда обикалянето по магазините. Но вие не, нали? Няма нищо по-разтоварващо и освежаващо от един тур по магазините… и от разходка в забавния свят на Беки.
Современная русская и зарубежная проза18+Софи Кинсела
Беки Б. и аферата с чантата
На Джема и Абигейл благодарност, че са мои сестри!
(В основния речник е допуснат пропуск на следните термини:)
стр. 67, Племето „нами-нами“ от Нова Гвинея.
фраа („фрар“): възрастен член на племето; патриарх.
мопи („моп-и“): малка лопатка за сервиране на ориз или ястие.
шуп („шоп“): размяна на стоки за пари или мъниста. Понятие, напълно непознато за племето до появата през 2002 г. на британската гостенка Ребека Брандън (по баща Блумууд).
Г-жа Ребека Брандън
хотел „Нил Хилтън“
площад „Тахрир“
Кайро
Уважаема госпожо Брандън,
Радвам се, че меденият Ви месец в Египет ви харесва толкова много! За мен бе истинско удоволствие да науча, че се чувствате свързана по особен начин с египетския народ, и напълно съм съгласен с Вас, че като нищо във вените Ви може да тече и египетска кръв.
Интересът Ви към изложбата на бижута в нашия музей е не по-малко похвален. А в отговор на Вашето запитване съм длъжен да ви уведомя, че „сладкото малко пръстенче“, както благоволихте да го наречете, не се продава. Някога то е принадлежало на царица Собекнефру от 12-та династия и мога да Ви уверя, че
Надявам се, че и останалата част от престоя Ви в нашата страна ще бъде за Вас не по-малко забележителен!
факс за:
Г-жа Ребека Брандън хотел
„Четирите сезона“
Сидни
АВСТРАЛИЯ
Скъпа госпожо Брандън,
Със съжаление ви уведомяваме, че Вашата „русалка от резбован пясък“ от Бонди Бийч се разпадна по време на превоза й с нашия кораб.
Бихме желали да Ви напомним, че не поехме никакви гаранции относно безопасността на стоката и Ви посъветвахме да не я пращате по море.