Читаем Бегство от фортуны полностью

– Откуда же родом ваш друг, сеньор, если не говорит по-итальянски? – удивилась кокетка и вдруг радостно просияла. – О, мне кажется, я знаю его. Это и есть тот знаменитый шкипер, кораблями которого со вчерашнего дня восхищается вся Венеция.

– Вы совершенно правы. Позвольте представить. Перед вами сеньор Соломон Гранде из Барселоны, собственной персоной. А ты уже стал героем. Твои корабли сделали тебя популярным. Молодые девицы только и мечтают с тобой познакомиться.

Последние слова, сказанные по-гречески, были обращены к Соломону, который с вожделением смотрел на девушку.

– А меня зовут Моника, сеньор, – представилась красавица.

– Скажи, что я дарю ей это украшение, – сказал Соломон. – Пусть укажет по какому адресу ей преподнести подарок.

– Мой друг считает, что это ожерелье чудесно бы смотрелось на вашей нежной шее, и потому желает преподнести подарок лично. Скажите, когда и по какому адресу он сможет это сделать? – сказал галантно Роман, играя по всем правилам любовного флирта, принятого в то время в Венеции.

Было сделано вполне недвусмысленное предложение, и положительный ответ означал бы, что девушка согласна поддержать инициативу новоявленного ухажёра. Она жеманно заулыбалась и, кокетливо поглядывая на Соломона, ответила:

– Пусть сеньор шкипер придёт завтра за час до полуночи по адресу – рамо Сан-Лио, 21. Я буду его непременно ждать.

Сказав это, она быстро упорхнула из ювелирной лавки.

– Ну что, Соломон, – подытожил Роман, – свидание назначено. Бери подарок и пошли. Порок прелюбодеяния сделал своё дело.

– Но ты же сказал, что это здесь уже не порок, а проявление, этого, как его, гуманизма, – лукаво произнёс бравый шкипер, забирая подарок и выходя из лавки.

– Быстро же ты усвоил новые тенденции, – заметил Фортуна.

– А ты знаешь эту девушку? – поинтересовался Соломон.

– Знаю. Она из богатой купеческой семьи. Рано вышла замуж за одного морского офицера.

– У неё ещё и дети есть? – поморщился шкипер.

– Нет. Обзавестись детьми не успела, ибо её муж погиб во время стычки с турецкой эскадрой.

– Стало быть, она вдова, – со вздохом не то сострадания, не то облегчения заключил Соломон и добавил уже с досадой. – А ведь эта и наша вина, что турки, поглотив Византию, добрались до «жемчужины Адриатики».

– Что поделаешь, – ответил Роман, – нас победил сильный враг.

– Слушай, Роман. Надеюсь, ты завтра составишь мне компанию? А то как же я буду общаться с ней, не зная итальянского? – перешёл к более насущным проблемам Соломон.

– Ну, уж нет. Изволь идти один. Язык любви не нуждается в переводчике.

– Без тебя я не найду этого адреса, – не унимался Соломон.

– Ладно. Сейчас что-нибудь придумаем, – сказал Роман, и они направились в сторону лавки кукольника Джованни.

Первое, что увидел Соломон при входе – это великолепно исполненный манекен матроса венецианского флота в человеческий рост. Он выглядел настолько естественно, что казался живым.

– Видишь, какие искусные мастера здесь работают, – сказал Роман, наблюдая, как Соломон с восторгом рассматривает куклу-матроса. – Она, между прочим ещё и двигается. Добрый день, Джованни. Вот привёл гостя поглядеть на твои чудесные творения.

Мастер Джованни с поклоном подошёл к графу и, поприветствовав его, включил механизм матроса. Тот начал плавно двигаться, отчего шкипер пришёл в ещё больший восторг.

– Мне никогда не приходилось сталкиваться с таким чудесным творением. Как же вы заставляете его двигаться? – спросил удивлённо Соломон.

– Очень просто, сеньор. В нём обычный часовой механизм. Правда, приспособленный для передачи человеческих движений, – ответил кукольник. – Это результат очень кропотливой работы.

– Да я вижу, – сказал Соломон, не переставая восхищаться куклой.

– Джованни изготавливает также отличные часы, шарманки и механические фортепиано. Его изделия славятся далеко за пределами Венеции. Послушай, мастер, мне нужен Лука. Где он?

– Я здесь, сеньор, – выскочил из соседней комнаты шустрый подмастерье.

– Вот, Соломон, знакомься. Это и есть тот парень, которому посчастливилось первым разглядеть твоё триумфальное прибытие в Венецию.

Лука с восхищением смотрел на знаменитого шкипера.

– Ты нам нужен, Лука, – сказал Роман, – завтра до полуночи проводишь шкипера вот по этому адресу.

– Слушаюсь, сеньор, – охотно согласился парень.

– Ну, вот и отлично, – сказал Роман и оба друга покинули лавку Джованни.

– Подожди, – вдруг спохватился Соломон, – мы же не заплатили за украшение.

– Пошли, ладно, – великодушно проговорил Роман, – не стоит возвращаться. Эта ювелирная лавка принадлежит мне.

– Да, – заулыбался шкипер, – а откуда такое странное название – «Воскан»? Или здесь тоже есть скрытый смысл, как и в случае со скамейкой.

– Смысл, конечно, есть и тут, – с гордостью произнёс Роман. – Слово «воскан» в переводе с языка киликийских армян означает "золотых дел мастер".

– Теперь всё понятно, – довольным тоном произнёс Соломон и направился, наконец, в в сторону гавани.

Перейти на страницу:

Похожие книги