Читаем ББК84Р7-4 М17 полностью

Римляне оттеснили Элеонору от Иисуса. Она сражалась красиво. Гард любовался ею, понимая, что надо, конечно, идти на помощь, но всячески оттягивал это мгновение.

—Иисус, берегись! — крикнула Элеонора и на мгновение исчезла в толпе сражающихся.

Иисус развернулся и одним ударом меча срубил головы у двух врагов.

Иисус, стоящий во главе армии? Иисус, сражающийся с мечом в руках? Иисус, проливающий кровь?

Ладно, хватит бессмысленных размышлений. Надо идти в бой. Он — мужчина и должен идти защищать женщину.

Но как же неохота мечом махать!

К командиру прорвался один из плохо одетых воинов и крикнул:

—Иисус, надо отступать к лесу!

— Нет! — И удар меча. — Мы сломаем их! Они не выдержат! Никакого царя, кроме Бога!

От этого крика словно прибавилось сил у странного войска, и оно действительно начало теснить римлян.

— Мы заставим их бежать! Заставим! — кричал Иисус.

«Выхода нет, — понял Гард. — Надо бросаться вниз и помогать Иисусу.. Я должен помочь Элеоноре, должен помочь ему, а потом...»

Гард не успел еще и шага сделать с горы, как почувствовал на плече тяжелую руку и услышал окрик:

— Стоять!

Трое. Конечно, вооруженных. Конечно, агрессивных. Конечно, пришедших не с добром. По-другому, судя по всему, в эту эпоху просто не бывает.

—Ты Гершен? — спросил один.

— Предположим, — комиссар старался держаться смело.

— Пойдешь с нами.

— Куда?

— Тут недалеко.

Гард не любил, когда с ним разговаривали подобным тоном. Что на Земле не любил, что здесь. Не любил, короче говоря.

— У меня, ребята, тут небольшое дело, — комиссар показал в сторону боя. — Завершу его, тогда поговорим.

И Гард начал спускаться с горы.

Они мгновенно перегородили ему дорогу.

— Иисус сказал, чтобы ты шел с нами.

— Вас прислал Иисус? — удивился Гард.

— Да, нас прислал Учитель. Он велел, чтобы ты шел с нами. Ни о чем не спрашивал, не задавал лишних вопросов — просто шел.

Комиссар понял, что эти ребята, конечно, лгут. То, что Иисус размахивает мечом, ладно. Но что он говорит таким бандитским языком, этого не могло быть точно.

Наверное, эти ребята прознали про Весть и сейчас заведут куда-нибудь, в лучшем случае ограбят, в худшем — убьют.

Гард сделал вид, что послушался. Улыбнулся. Расслабился.

Трое улыбаться не стали, но тоже расслабились. А один из них даже положил меч в ножны.

Это была хорошая хитрость: расслабить соперника, а потом первым начать бой.

Но не получилось. Едва Гард поднял свой меч, тотчас получил удар кулаком в челюсть.

Комиссар устоял, но мир вокруг на мгновенье покрылся пеленой и закружился. Следующим ударом у него выбили из рук меч.

А потом приставили меч к горлу:

— Послушай, Гершен, если Учитель что-то приказывает, мы всегда выполняем его приказы.

— Что-то у вас много тут учителей расплодилось, — фыркнул комиссар.

И тут же упал, получив удар в челюсть.

Его подняли, встряхнули, спросили издевательски:

— Хватит или еще?

И подтолкнули в спину — прочь от боя, куда-то в сторону, в лес, в какую-то чащу, где стояли шалаши.

Посадили у дерева, сказали:

—Сидеть. Ждать.

Рядом поставили двух охранников.

«Никогда в своей жизни я не испытывал столько унижений, как здесь, — подумал Гард. — За что мне все это?»

Ему принесли невкусную похлебку в деревянной миске. В похлебке плавали маленькие кусочки чего-то, похожего на мяса. Но пахла похлебка рыбой...

Комиссар лениво похлебал варево, потом снова прислонился к дереву, ожидая, что произойдет дальше.

Ничего не происходило.

— Ну, где ваш Иисус? — периодически спрашивал Гард у охранников.

Те молчали.

Комиссар решил: «Раз так, буду спать после еды. Назло всем. Сяду поудобней и усну. У меня будет послеобеденный сон».

Он попытался сесть удобней. Рука упала на то место, где должна была лежать Весть. Вести не было.

Сон исчез.

Гард начал шарить по одежде, по телу — все напрасно, Весть пропала.

— Эй! — крикнул он. — Я потерял очень важную вещь! Верните меня немедленно на то место, откуда вы меня забрали!

Комиссар вскочил, бросился к охраннику.

Тот с силой оттолкнул его:

— Сидеть! Ждать Учителя!

— Как ты не понимаешь! — орал комиссар. — Я потерял очень важную вещь! Очень! Она не только мне необходима, она нужна Иисусу! Правда! Он очень рассердится на вас, если вы мне не поможете! Отведите меня туда! Ну что вам стоит? Это же близко!

Охранник посмотрел на комиссара с презрением и сказал, обращаясь к своему приятелю:

— Нервный какой-то.

— Успокой, — ответил тот. Удар!

И комиссар потерял сознание.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ

Странная рыба плыла по странной реке.

Не рыба, а половинка только: хвост с неясной надписью.

Гард попытался схватить рыбку, но не смог. Уплывала она. Все дальше, дальше и дальше.

Незнакомец откуда-то взялся. Тот Самый, в начале путешествия встреченный. Тот Самый, что явно имел над ним, комиссаром Гардом, какую-то власть. Тот Самый, что бросил травинку в поток...

Как она там, травинка, живет? Странный вопрос... К чему он? Зачем?

Незнакомец улыбался и волну подгонял, чтобы рыбка побыстрее от Гарда уплывала.

«Весть! — хотел крикнуть Гард. — Это Весть, ее надо поймать обязательно! Ты можешь! Останови течение! Останови...»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика