Читаем Базовый английский для йоги с "0" полностью

Также, в русском языке мы часто произносим фразу, начинающуюся со слова «это»: «это красиво», «это хорошо», «это полезно». В английском языке в данном случае нас выручит оборот и фраза IT IS + «как, какой», т. е. ЭТО (IT) ЕСТЬ (IS) +….

It is beautiful = Это (есть) красиво (beautiful [ˈbjuːtɪf(ə)l] (бьЮтиф(у)л) – красиво)

It is good = Это (есть) хорошо.

It is useful = Это (есть) полезно (useful [ˈjuːsf(ə)l] (Юсф(э)л) – полезный)

В данном случае IT (ЭТО) – наше подлежащее, глагол TO BE в третьем лице (он, она, оно) – принявший форму IS в качестве сказуемого.

А что, если нам нужно не «утвердить» что-то, а наоборот, сделать отрицание? Очень просто – в этом случае ставим частичку NOT после любой из форм нашего глагола TO BE (быть).

I AM NOT yogi – Я не (есть) йог.

It IS NOT good – Это не (есть) хорошо.

She IS NOT flexible – Она не (есть) гибкая.

Peter IS NOT strong – Пётр не (есть) сильный.

They ARE NOT beautiful – Они не (есть) красивые.

Возьмём такие пары, как:

I am here[2] – I am not here (Я здесь – меня здесь нет)

He (she, it) is here – He (she, it) is not here (Он (она, это) здесь – Он (она, это) не здесь или здесь нет)

They are here – they are not here (Они здесь – Они не здесь (из здесь нет))

Peter is here and he is strong – Пётр здесь и он сильный.

Maria is strong and flexible – Мария сильная и гибкая.

Что же нам делать, когда требуется задать вопрос? Верно, как мы знаем из раздела введения, нужно поменять части речи местами и поставить вопросительный знак. Давайте разберемся что и как. Если в утвердительном предложении в настоящем времени главную роль играет глагол TO BE (быть), то он же и будет продолжать играть главную роль при вопросе, как настоящий «главнокомандующий», выходя на ПЕРВОЕ МЕСТО. Рассмотрим примеры.

They ARE yogis. – Они йоги. При вопросе ARE (наш глагол to be в настоящем времени) бежит на первое место) и мы получаем ARE they yogis? – Они йоги?

Рассмотрим схематично равноценный пример

Maria IS strong and flexible. – > Maria IS strong and flexible – > IS Maria strong and flexible?

На что мы уже можем ответить: Maria is strong but (но) she is not flexible (Мария сильная, но не гибкая).

ARE you here? – Yes, I am here (Ты (есть) здесь? – Да, я (есть) здесь).

IS she beautiful? – Yes, she IS very (очень) beautiful.

ARE you Okey? – Yes, I AM okey – C тобой все в порядке? – Да, я в порядке.

Is she good person? – No, she is not! – Она хороший человек? – Нет!

В английском, как и в других языках, вопросы очень часто начинаются с вопросительных слов. Давайте их выучим и назовем «5W» AND H (five [faɪv] (фАйв) (дАбл Ю Энд Эйч)):

WHAT – [wɒt] – ЧТО

WHERE – [weə] – ГДЕ

WHY – [waɪ] – ПОЧЕМУ

WHEN – [wen] – КОГДА

WHO – [huː] – КТО

HOW – [haʊ] – КАК

Если они присутствуют в задаваемом нами вопросе, тогда ставим их на первое место, а сразу затем глагол to be в нужной форме и времени, потом всё остальное. Рассмотрим примеры.

Where ARE you? – Ты где?

Why is Maria flexible? – Почему Мария гибкая?

Where are yogis? – Где йоги?

С глаголом TO BE очень много устойчивых выражений и поставит его в нужную форму, мы получим очень много используемых выражений повседневной жизни.

Давайте рассмотрим и по возможности выучим некоторые из них.

ЗАДАНИЕ 4

УПРАЖНЕНИЕ 1

Впишите транскрипцию слов и выражений во вторую колонку, посмотрите в словаре произношение. Переведите короткие предложения в последней колонке.

УПРАЖНЕНИЕ 2

Переведите с английского на русский.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки