Читаем Базовый английский для йоги с "0" полностью

Изучите английскую песенку-зарядку и постарайтесь выучить части тела. Читая слова, дотрагивайтесь до каждой перечисленной части тела. Аудиофайл можно найти на просторах интернета в свободном доступе.

«Head, shoulder, knees and toes»

Head, shoulders, knees and toes Голова, плечи, колени и носки (пальцы ног)

Knees and toes Колени и носки

Head, shoulders, knees and toes Голова, плечи, колени и носки (пальцы ног)

Knees and toes Колени и носки

And eyes and ears and mouth and nose И глаза и уши и рот и нос

Head, shoulders, knees and toes Голова, плечи, колени и носки (пальцы ног)

Knees and toes колени и носки

<p>Глагол «To be»</p>

Если Вы не читали вступление к данному пособию, сейчас самое время к нему обратиться, в частности к разделу о строении предложения в английском языке.

Глагол «to be» или «быть» – является основным глаголом, можно считать его «главнокомандующим» среди глаголов. На нём не только базируется большое количество фраз, но и сам он очень важный и «самостоятельный» – не зависит ни от кого и ни чего.

Давайте познакомимся с ним поближе, да и вообще с понятием «времени» английского языка в целом.

Так же, как и в любом языке нашей планеты, времена английского языка существуют для того, чтобы выразить нашу мысль о том, когда во временном пространстве произошло (происходит, произойдет) то или иное событие. Основные времена – это настоящее время (present tense), прошедшее время (past tense) и будущее время (future tense).

Очень часто для удобства принято рисовать «временную линию» – давайте и мы ей воспользуемся.

Разделим всё течение времени на 3 части: прошедшее, настоящее и будущее.

Начнём освоение языка с НАСТОЯЩЕГО времени, времени «PRESENT» и нашего важного глагола «TO BE» = «БЫТЬ».

Из главы введения мы уже знаем, что в предложение ничего не может существовать без пары СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (оно же и подлежащее) – ГЛАГОЛ (он же сказуемое).

В русском языке можно составить предложение без какого-либо глагола вообще. Например: «Она красивая», «они на работе», «я дома», что абсолютно невозможно в английском, впрочем, как и в других европейских языках, т. к. как мы уже знаем: пара СУЩЕСТВИЕЛЬНОЕ – ГЛАГОЛ неразделима.

Так что же делать, если в русском предложении нет никакого глагола движения, как его перевести? – вот тогда-то нам на выручку и приходи наш глагол БЫТЬ – «TO BE». При переводе слово-в-слово данные предложения на английском будут звучать как «она есть красивая», «он есть на работе», «я есть дома» и так далее. Если вспомнить старославянский язык у нас ранее тоже было так: «аз (я) есмь…».

Изменение глагола БЫТЬ – TO BE в настоящем времени нужно просто запомнить.

I (я) – → AM → I am = я есть

He (он), She (она), It[1]IS – He is, she is, it is – он есть, она есть, это есть

You (ты), We (мы), They (они) → ARE – You are, we are, the are – ты есть, мы есть, они есть

СОВЕТ: постарайтесь выучить спряжение глагола парно, «Ай Эм, хИ Из, шИ ИЗ, Ит Из, Ю АА, Ви АА, зЭй АА» – I am, he is, she is, it is…You are, we are, they are, напивая какую-то мелодию. Очень хорошо подходит мотив песни «В лесу родилась ёлочка». Так они запомнятся гораздо быстрее. Меняйте порядок: оn начала к концу и от конца к началу.

Давайте рассмотрим примеры, заодно вспоминая прямой порядок слов в предложении.

I am yogi = Я (есть) йог.

She is flexible = Она (есть) гибкая. (flexible [ˈfleksəbl] (флЭесибл) – гибкий).

We are yogis = Мы (есть) йоги.

They are strong = Они (есть) сильные. (strong [strɒŋ] (стрОнг) – сильный).

Посмотрите внимательно – в наших предложениях всё гармонично, есть подлежащее (это наши местоимения), сказуемое (это наш глагол) и потом дополнения.

Вместо местоимений мы вправе поставить любое существительное или имя. Давайте рассмотрим ещё пару примеров:

Maria is flexible = Мария (есть) гибкая.

Boys are strong = Мальчики (есть) сильные (boy [bɔɪ] (бОй) – мальчик)

The girl is yogi = Эта девочка (есть) – йог (girl [gɜːl] (гЁЁл) – девочка)

Boys and girls are strong = Мальчики и девочки (есть) сильные.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки