- А теперь, - сказал профессор, - давай посмотрим твои записи.
Клинт подал профессору довольно неприглядного вида тетрадь.
- Немного растрёпана, извините. Это Бастер как-то вздумал её пожевать. Наверное, она пахла рыбой от моих рук. Профессор усмехнулся при виде следов от острых зубов.
- Прямо из пасти тюленя! Значит, записи неподдельные.
- Но и не очень хорошие, - сказал Клинт, - и не все они касаются Бастера. Я записывал сюда всё подряд, что приходило мне в голову о теплокровных животных и жизни в море.
- Это ещё интереснее.
Сначала профессор читал быстро, потом медленней и прерывал чтение, чтобы обсудить отдельные записи, а глаза его горели за стёклами очков.
- Превосходная мысль, Клинт, насчёт предков нынешнего тюленя - медведей, которые питались молодью лосося из ручья и уходили вслед за лососем всё дальше и дальше в море, пока наконец у них не выросли ласты и они не превратились в тюленей. Вполне возможно, что именно так это и произошло.
- Мне эта мысль пришла в голову, когда я нынешней осенью наблюдал за медведями у ручья, - объяснил Клинт. - Я, правда, не видел, чтобы они плыли вслед за лососем, но такое намерение у них, по-моему, было.
- То же самое происходит сейчас с полярными медведями, сказал профессор. - Они проводят в воде так много времени, что трудно сказать, наземные они животные или морские. Хотя никаких приспособлений для жизни в море у них нет.
- Может, поэтому у них такой злобный нрав, - предположил Клинт. - Им приходится делать то, для чего они вовсе не приспособлены.
Профессор ещё раз усмехнулся.
- Я вижу, тебя интересует вопрос, почему тюлени, связанные родством с угрюмыми медведями, добродушны и игривы? Нет ли здесь влияния морской среды? Он снова принялся читать записи.
- Значит, тебе довелось встретиться с дельфинами? "Дельфины, по-моему, радуются жизни больше, чем рыбы; может, это происходит потому, что они теплокровные животные и ощущают океан более непосредственно, нежели рыбы. Рыба, имеющая такую же температуру тела, что и окружающая её среда, едва ли сознаёт, что находится в воде".
Профессор продолжал читать и одновременно комментировать.
- Значит, тебе удалось самому видеть, что ловил в воде твой тюлень: маленького осьминога и...
В этот момент в комнату вошла тётя Гарриет и сказала, что обед готов.
- Ну и запах! Как в вигваме у индейцев, - презрительно фыркнула она.
- Мы сожгли рыбу-свечу на алтаре науки, - объяснил профессор Уиллс. Он закрыл тетрадь и осторожно положил её на стол. - Клинт, я вижу в тебе все задатки океанолога.
- Вы тоже так думаете, профессор?
Клинту казалось, что профессор отворил перед ним двери в новый мир, полный чудес.
За обедом профессор Уиллс сказал, что ему страшно хотелось бы поесть устриц, и отец предложил всем вместе отправиться в поход за устрицами. Он спустил на воду большой ял с подвесным мотором, и они поплыли в Залив Пиратов.
У подножия утёса, где можно было сидеть на выброшенных на берег брёвнах, отец развёл костёр. Тётя Гарриет говорила о Бастере так, будто она сама вырастила его, и попросила Клинта показать, где он его нашёл. Клинт повёл их к большим валунам.
- Очень интересно! - сказал профессор. - Приют и убежище всего в нескольких ярдах от берега пребольшом приливе. Лучшего места тюленихе было не найти. - Он лёг на землю и опёрся на локти, чтобы оказаться на том уровне, на какой обычно приподнимаются тюлени. - Даже лучше, чем я думал. Надёжное убежище и одновременно широкий обзор берега и воды.
Клинт тоже лёг на песок, чтобы посмотреть на мир так, как впервые увидел его Бастер: песок, гранитные валуны, которые казались скалами, покатый берег, широкий залив и подножие Олимпика, вздымающегося на противоположном берегу. Прекрасный безопасный мир для тюленя, но этот мир себя не оправдал.
Они насобирали целый мешок устриц, и отец решил их испечь. Обрадовались все, кроме тёти Гарриет, которая забыла дома тёплое пальто. Поэтому пришлось им вернуться домой. С тётей Гарриет вечно что-нибудь случается, подумал Клинт.
Он разозлился на тётю, но тут же напомнил себе, что благодаря ей они отправились на эту прогулку и только благодаря ей он познакомился с профессором Уиллсом. Он просто не знал, что и думать.
Гости уехали поздно вечером, забрав с собой мешки с устрицами и обещая в самое ближайшее время снова приехать.
Профессор сказал, что пришлёт Клинту несколько книг, которые будут очень полезны ему в его занятиях.
Всё шло хорошо, пока Клинт не очутился у себя в комнате. Теперь он думал только о Бастере, который сидит сейчас в клетке на "Снежной королеве" и, наверное, удивляется, почему нет рядом Клинта, и не понимает, что произошло. И не поймёт до послезавтра, когда его выпустят в большом пустынном заливе, где нет ни домов на берегу, ни лодок на воде. Но даже тогда он не поймёт. Бастер так привязался к людям, что будет удивлён, почему его оставили в таком безлюдном месте.
МОРДА В ОКНЕ
В четверг снова разыгралась непогода. Клинт вернулся домой под проливным дождём и всю дорогу от автобуса бежал, чтобы не испортить обувь. Надо было надеть рабочие башмаки, думал он.