Упал на дно колодца Астролог.И многие над ним глумились, со словами:— Глупец, ты у себя не видел под ногами,Так что ж над головой ты в небе видеть мог?В подобном приключеньеДля множества людей таится поученье.Меж ними мало есть таких,Которые бы зачастуюВ сердцах не тешились своихИ не лелеяли о том мечту пустую,Что смертному, чей взор духовный слеп,Открыта книга вечная судеб.Но что ж иное книга эта,Гомером и его ближайшими воспета,Когда не то, что Случай или РокЗвалося в древности, у нас же — Провиденье?А Случая возможно ль изученье?И если б кто-нибудь его предвидеть мог,Судьбою, Роком, Случаем едва лиЕго бы в мире называли;А что касается святых путей Того,Кто без намеренья не создал ничего,Кто может видеть их и в них читать, помимоВладыки Самого,Чья воля высшая для нас непостижима?Ужели на челе сияющих светилРукой Божественной все то Он начертил,Что тьма времен окутала покровом?И что за польза нам была бы в знанье новом?Дать пищу для умов служителей наук?Искать спасения от неизбежных мук?Но даже счастие предвиденное — сладостьУтратило б свою, и превратилась радостьВ унынье прежде, чем вкусили б мы ее.К такому знанию стремленьеОшибка, нет, скорее — преступленье.Свершает рой светил движение свое,И солнце каждый день восходит над землею,Сменяя тьму с ночною мглою;Но заключение из этого одноВыводим мы — такого рода:Светить и согревать светило дня должно,И править сменою времен различных года,Оказывать влиянье на тела,И жизнь давать посевам без числа.В порядке стройном во вселеннойВсе чередой проходит неизменной.Что в этом общего с изменчивой судьбой?Вы, составлявшие обманно гороскопы!Покиньте двор правителей Европы,Да и алхимиков возьмите всех с собой…Не больше веры вам, чем этим шарлатанам!Но негодуя пред обманом,Отвлекся в сторону, отчасти без нужды,От астролога я, хлебнувшего воды.Является живым примеромОн тех, которые, гонясь вослед химерам,Не видят пред собой действительной беды.О. ЧюминаЗаимствована у Эзопа. Вольтер осуждал смысл этой басни, видя в ней осмеяние науки. "Лучший из астрономов мог бы упасть в колодец, не будучи глупцом", — замечает он. Защитники Лафонтена возражают, что Лафонтен осмеивает астрологов, а не астрономов. Некоторое отдаленное сходство с этой басней имеет басня Хемницера "Метафизик".
36. Заяц и Лягушки
(Le Lièvre et les Grenouille)