Как сладок голосок предателя порою!Не доверяйтесь вы ему:Тот, право, не дурак, кто опытной душоюНе верит ничему.Раз Маннский гражданин Каплун был приглашаемПеред хозяйские пенаты в суд предстать:Суд этот попросту мы печкой называем.Все слуги, чтоб домой ответчика загнать,Лукаво зазывая,Кричали: "Цып, цып, цып…" Но, быстро удирая,Наш малый не дурак не верил им ничуть."Эй, слуги! — молвил он, смеясь. — Груба чрезмерноПриманка ваша; вам меня-то не надутьНаверно".Питают каплуны к нам веры очень мало,Инстинкт ли, практика ль им это подсказала:Беглец, кого с таким трудомЛовили, был назавтра нуженНа ужин,К жаркому за столом;Без этой почести вся живностьЖила бы, думаю, гораздо веселей.Вот Сокол, на жердях сидевши, увидал,Как молодец наш удирал…И крикнул Каплуну: "Поверь, твоя наивностьИ глупость пресмешны… Невежи вы, ей-ей…Вот я: с хозяином охотиться умею,И вновь к нему спешу с добычею своею.В окне он, видишь ты? Он ждет тебя… Скорей!Да ты оглох никак?""Нет, все я слышу: говорИ зов… да что, скажи, что надобно ему?А этот дядя поварС ножом страшилищем гоняется к чему?Ты сам на этот зов хотел бы возвратиться?Нет, я уж побегу… Так перестань глумитьсяНад непокорностью, внушившей мне бежать,Хоть слышу за собой зов сладкий и певучий…Ах, если б довелся тебе подобный случай,Так много соколов на вертеле видать,Как много каплунов я вижу ежедневно,Ты б не бранил меня столь гневно".П. Порфиров
Из Бидпая и Локмана (прим. к б. 140 и к б. 19). На русский язык басня отдаленно переведена Жуковским ("Каплун и Сокол").