Читаем Бандиты полностью

Джек взял сигарету из пачки Люси, первую за весь вечер. Это имя, Элвин Кромвель, он списал из блокнота, валявшегося в комнате полковника. Там еще был телефон с кодом штата Миссисипи.

— Ага, вот: «Магазин спорттоваров и мужской одежды Кромвеля», Галфпорт. С какой это стати никарагуанец ездит в Галфпорт за одеждой?

— С какой стати он вообще туда ездит? — откликнулся Джек.

— Вот именно. Я разузнал адрес, а ты поезжай туда сам и все выясни.

— Думаю, Элвин торгует оружием.

— Вполне возможно.

— Или у него куча денег и он ненавидит красных.

Джек повернулся к Люси. Она взяла свой стакан с шерри и наконец-то отпила из него.

— Звонил папа. Вчера он ужинал с полковником. — Люси отхлебнула еще один глоток и уселась на самый краешек дивана, отставив в сторону стакан.

Джек наблюдал за ней. Сосредоточенная, ушла в себя, не желает ни на что откликаться.

— И что дальше? — спросил он.

— Пока ничего, но кое-что может произойти. Отец говорит, если он сможет отменить платежи по своему чеку, он это сделает. Он сказал, похоже, полковник собирается сбежать со всеми деньгами. А потом он сказал: — послушайте только! — «Что ж, в любом случае эту сумму мне спишут с налогов». Он посоветует друзьям, которые еще не платили полковнику, воздержаться, хотя это только «шестое чувство», никаких доказательств. Он говорит, это всего-навсего «интуиция», однако интуиция помогла ему разбогатеть.

— За этим он и звонил? — спросил Джек.

— Он хотел сказать, что я была права насчет этого человека, что он не должен был давать ему ни цента. И тут же нашел себе оправдание: полковник-де предъявил рекомендательные письма, послание президента, его благотворительный фонд законно зарегистрирован, у них счет в банке «Хиберния».

— В «Хиберния и Уитни», — подтвердил Каллен. — В четырех филиалах.

— Лапонька, — ласково обратился Рой к Люси, — сколько твой папочка ему дал?

— Шестьдесят пять тысяч.

— Господи Иисусе! Мне пришлось бы два года вкалывать за эти деньги.

А мне три, подумал Джек.

— Полковник всякий раз начинал со ста тысяч, — пояснила Люси, — а если приходилось снижать ставку, он рассказывал про одну женщину из Остина, штат Техас, которая внесла шестьдесят пять тысяч, и в ее честь назвали вертолет: «Леди Эллен». Не может же нефтяной магнат из Луизианы уступить какой-то бабе.

— Ага, — подхватил Джек, — это все равно что играть в очко против женщины. Надо, кстати, обдумать этот прием. Но раз так, нам же лучше. Понимаете? Если бы Берти вел честную игру, он попросил бы ЦРУ переправить деньги, а то и военные помогли бы, но если он собирается сбежать, он должен все устраивать сам. Берти и его двое подручных. — Подумал и добавил: — Вот почему он привез из Майами этого, как его, Криспина Антонио Рейна. Понимаете? Этот парень занимался наркотиками, он… Как называется то, что он делал? — обратился он к Рою.

— Выпускал фальшивые облигации, — уточнил Рой. — Отсидел девять месяцев. Арестовывался по подозрению в перевозке наркотиков из Флориды в Луизиану, но сумел отвертеться.

— А второй — тот, который убил Бойлана, — продолжал Джек, — Фрэнклин де Диос, вовсе не был похож на Божьего Фрэнклина, когда выходил из туалета. В Майами его обвиняли в тройном убийстве.

— Он проходил основным подозреваемым по делу, но им не удалось предъявить ему обвинение, — уточнил Рой. — Итак, торговец наркотиками и убийца.

— Понимаете? — в третий раз повторил Джек. — Куда пойдут денежки, раз полковник связался с такими ребятами? Прямиком в Майами, по земле или по воздуху. Похоже, интуиция и на этот раз не подвела твоего отца.

— Кстати, я проверю, нет ли досье и на Элвина Кромвеля, — предложил Рой.

— На самолете или на корабле, — продолжал Джек.

— Кто такой Элвин Кромвель? — спросила Люси, взглянув на него.

— Хозяин магазина спорттоваров в Галфпорте. Завтра я съезжу туда. Только ты сперва проверь досье, — попросил Джек Роя.

— Придется тебе снова заглянуть к полковнику в номер, — неожиданно сказал Каллен.

— Еще чего!

— Я все думаю, почему он хранит деньги в четырех разных филиалах, — продолжал Каллен. — Тут, конечно, есть преимущество: меньшие суммы денег можно быстрее обналичить. На случай, если придется удирать в спешке. Опять все сходится. Ты должен проверить, не перемещает ли он деньги со счета на счет. Поищи новые квитанции.

— Какая разница, если деньги перейдут из «Хиберния» в «Уитни»? — Джеку не понравилась эта идея, снова пробираться в тот номер.

— Ты сам упомянул Майами, — настаивал Каллен. — Они могут не тащить наличные в чемоданах, а просто перевести из банка в банк.

— Они не станут этого делать, если они собираются эти деньги украсть.

— О чем ты говоришь, Джек? Люди, торгующие наркотиками, владеют банками. Иди и посмотри его квитанции. И список пожертвователей проверь, много ли имен еще осталось. Если отец Люси посоветует приятелям не участвовать в этом деле, может, этому парню больше не к кому будет обратиться и придется довольствоваться тем, что он уже собрал.

— Ладно, завтра, — пробормотал Джек. Ох, как ему не хотелось!

Перейти на страницу:

Все книги серии Лекарство от скуки

Похожие книги