Читаем Баллада об Угнетателе (СИ) полностью

Эти слова Гиём повторял как мантру, пока его везли в закрытой карете непонятно куда. Конвоиры вели себя корректно, но на вопросы трусливого купчика не отвечали, движением челюстей давая понять, что расспросы неуместны. Мог ли он сбежать? Теоретически ежели рассуждать, попробовать было можно. Но практически заниматься этим Гиём не стал, был немалый риск не справиться и стать мертвецом или попасть куда-то в совсем другом статусе. Нет уж, пока карты не открыты, он будет придерживаться последней версией себя — неопасного и безответного простолюдина, не сумевшего занять достойное место в среде купцов.

Особняк, в который купца привели, выглядел солидно, но несколько неухоженно. Было заметно, что пару столетий назад он строился по последней моде и с размахом. А теперь слегка обветшал, словно у хозяев пропала в нём нужда или нет денег на поддержание в должном состоянии. И кому же он понадобился, попутавшему берега аристократу или придворному, который не хочет афишировать общение с простолюдином. Сильно не хочет, если прикинуть неординарный способ вызова Гиёма пред свои очи. Кстати, Гиёмом казначей стал уже перед переездом в Имант, но об этом молчок. Старый настоящий купец Гиём не просто удалился от дел, а весьма радикально — канул в воды одного безымянного прудика.

То, что вельможа, удостоивший беднягу беседой, был без маски, купец счел нехорошим знаком. Завязали бы ему глаза, он и то бы так не переживал, потому как лишне знание — это всегда лишний риск. Не им придумана пословица «меньше знаешь, дольше дышишь». А сегодняшний расклад прозрачно намекал на то, что… А впрочем, может он сам себя пугает! С чего ситуации быть такой угрожающей? Кому нужен мелкий купчишка, от которого ничего в мире не зависит, у которого в загашнике нет ни одной серьёзной тайны? Надо просто выслушать, чего от него хочет этот дорого, но неброско одетый господин и удовлетворить его хотелки. А потом выкинуть сегодняшние события из головы. Так всё и оказалось, почти так. Ну или не совсем:

— Доброго дня, Гиём, или как там тебя.

— Именно так, ваше могущество, Гиём! — он подбавил почтительности в голос столько, чтобы звучало почти подобострастно, но еще с достоинством. Если таковое может быть у торгаша — С кем имею честь беседовать? Если мне позволено будет спросить.

— Неважно, продолжай звать меня могуществом. Возникла нужда в твоих услугах, Казначей.

— Ваше могущество, я не понимаю…

— Скажи-ка, шрам на правом предплечье от четырехлистного клевера совсем исчез, или ты сэкономил на целителе? Я всё про тебя знаю, не юли.

— Я понял, ваше могущество.

— Понял он. Думаешь, в Иманте отбросам вроде тебя дозволено дышать просто так? Или ты предполагал, что можешь сбросить кожу как змея? Я тебя удивлю — сменив свою шкуру, змея остаётся змеёй. Это всем известно.

— Я благодарен за то, что мне дозволено дышать воздухом Иманта. Очень вкусный воздух, свежий.

— Дерзишь? Лучше скажи, что ты думаешь о том, кто вымел тебя из Мерсалии как таракана метлой?

— Думаю, что он был в своём праве. Наша контора немного зарвалась, когда взяла тот заказ на благородного господина.

— И не желаешь отомстить?

— Нет. Меня остановили, я смог изменить свою судьбу, я уже не тот глупый человек, думающий, что от него в этом мире что-то зависит. С меня сбили спесь, ваше могущество.

— Мне не нужна твоя спесь, мне нужны твои навыки.

— Я весь внимание, ваше могущество.

— Жорж дер Долинол должен умереть. Или от естественной причины, или по вине своих недругов из Мерсалии. В Имант ни одна ниточка тянуться не должна.

— Это непросто, — позволил себе сделать первый шаг к торговле Гиём.

— И непросто, и не дёшево. Говорят, голодная лошадь быстро не скачет. Получишь две тысячи денариев.

— Прошу прощения, но этого мало.

— Авансом. По достижению результата получишь еще три.

— Мне только на наём команды и подготовку покушения нужно не менее пяти. Жизнь графа стоит дорого, а уж этого — тем более.

— А ты наглый. Наглый и дерзкий.

— Ваше могущество, честный, насколько могу это говорить в подобной ситуации. Чтобы с гарантией достигнуть результата, нужно его подготовить.

— Хорошо, получишь сейчас пять тысяч. Еще одну дам после. Плюсом к праву спокойного проживания в Кале. Раз тебе тут так нравится. Деньги привезут в твой дом завтра.

— Прошу прощения, сколько у меня времени на исполнение заказа?

— До начала весны. Не спеши, но и не затягивай. Отвезите его к порту, там высадите. — Подручные молча кивнули господину, а потом жестом предложили Гиёму следовать за собой. Ну хоть так.

Перейти на страницу:

Похожие книги