Читаем Багровый прилив полностью

Валендиец не стал забиваться в угол, подобно крысе, вместо этого он широко рубанул по направленным на него клинкам, отбивая их, и метнулся к окну. Он прыгнул спиной вперёд, поранившись об оставшиеся в раме куски стекла. Не обращая внимания на эту резкую боль, он покатился по камням, вскочил на ноги и бросился к берегу.

Чанто Тебар, а был это именно он, нёсся так, будто у него все демоны Долины мук висели на плечах. Он слышал, как из окон выскакивают трахнутые Баалом страндарцы. Они последовали за ним, осыпая оскорблениями. Тебар не тратил дыхания на ответ. Его план, родившийся в тот миг, когда страндарец принял его за своего из-за рубахи, провалился. Тот верзила, ловко швыряющий гарпун, будто заправский китобой, узнал в нём врага. Тебар сумел отбиться и теперь бежал к морю, чтобы попытаться скрыться от преследователей. Он не надеялся добраться до Водачче вплавь, но чем Баал не шутит — на острове же его ждала верная смерть.

Предательская тропинка, по которой он бежал, опережая преследователей, вывела его на обрыв. Тебар остановился на краю, глянул вниз — море плескалось эстрадо[18] в двадцати. Не лучшая перспектива, но за спиной — погибель. Тебар обернулся и увидел набегающих страндарцев.

— Сдавайся, Валендия! — кричал один из них, блондин-красавчик с короткой шпагой. — Сдавайся, мы пощадим тебя! Ты славно дрался — слово чести!

Наверное, именно эти слова подтолкнули Тебара. Он сделал в сторону бегущих страндарцев непристойный жест, проорал в ответ:

— Chupa-chupa peruly! — и прыгнул с обрыва в море.

Стук в дверь заставил Галиаццо Маро открыть глаза. Он понял, что уже сидит на постели, держа в правой руке кинжал. Привычка опытного эспадачина, не раз спасавшая ему жизнь. Стук повторился, и Маро хриплым со сна голосом поинтересовался, кого ещё принесло под утро и за каким Баалом.

— Добрый сеньор, — раздался с той стороны голос хозяина гостиницы, где поселился Маро, — прошу вас, спуститесь вниз. К нам ворвался какой-то оглашенный и потребовал вас. Его пытались выставить вон, но он покалечил двоих моих парней. Я хотел позвать стражу, но он взял в заложники мою доченьку, единственную кровиночку родную, и грозится теперь распустить ей горло от уха до уха.

За дочь хозяин переживал не зря — Маро и сам не гнушался приглашать её по ночам к себе в комнату, так что доход девица приносила неплохой и регулярный.

Маро прикинул, кто это может явиться под самое утро — в любом случае этот визит говорит о неприятностях, вот только какого толка и с какой стороны? На действия стражей или конкурентов в завтрашнем деле (а что такие имеются после беседы с Квайром в трюме каравеллы, Маро не сомневался) — не похоже. Они бы сработали иначе, если бы точно знали, где живёт Маро. А значит, надо идти и выяснять, кто же это припёрся.

Он надел перевязь с рапирой, накинул прямо на ночную сорочку, в которой спал, свой плащ, спрятав под ним кинжал, и открыл дверь. Хозяин гостиницы весь трясся, стоя в коридоре, и поспешил к лестнице в общий зал с обычно не свойственной ему прытью.

Маро всё понял, как только увидел визитёра. Ведь им был посеревший от холода, одетый в промокшую рубаху и бриджи, босой Чанто Тебар. Сейчас в нём трудно было узнать былого дамского угодника, от одной улыбки которого многие девицы сходили с ума. Тебар отпустил уже хозяйскую дочку и стоял, тяжело опираясь на один из столов.

— Хозяин, — велел Маро, не спускаясь в общий зал, — два кувшина вина и два стакана нам с сеньором. И никому носа в мою комнату не совать — прикончу!

И хозяин таверны, обычно не гнушавшийся подслушивать своих постояльцев, понял, что сейчас этого делать не стоит — жизнь ему была ещё дорога. А в глазах салентинца, предупреждавшего его, была смерть.

Старик Бонифачо Бони доживал свой век при кафедральном соборе. Его давно уже никто не звал по имени, часто ограничиваясь «Эй, ты!» или «Старик!», и лишь те, кто относился к нему хорошо, звали просто Бон Бон по двум его похожим именам. Как все пожилые люди, разменявшие шестой десяток, Бон Бон мало нуждался во сне, и поэтому его определили ночным сторожем. Он обходил кафедральный собор после заката каждые два часа — во времени не терялся, потому что на башне собора уже не первый год были установлены механические часы. Бон Бон был настолько стар, что помнил те времена, когда бородатые безбожные коротышки возились с этими часами, и, надо отдать им должное, механизм, установленный и отлаженный ими, работал идеально. Соборные часы никогда не врали.

Перейти на страницу:

Похожие книги