Читаем Багровая смерть полностью

Мы с Микой прошли к двери так тихо, как смогли, оставив нашего общего мальчика досматривать сны и нашего общего Мастера — спать сном смерти. Вероятно, выходить настолько тихо не было необходимости, но мы решили быть вежливыми. Мика остановил меня у двери и потянулся поправить мне волосы. Я удивленно приподняла бровь, и он произнес одними губами: «Жан-Клод». Что означало, мой вампирский жених попросил Мику напоминать мне не выходить, не причесавшись. С тех пор, как технически я собиралась стать королевой вампиров, раз уж выхожу за Жан-Клода, приходилось держаться в рамках приличий, хотя это все еще меня раздражало.

Мика, как ни странно, расчесал и свои волосы пальцами, что было реально глупо. Жан-Клод сказал, что наш внешний вид отражается на нем, а вампиры, особенно старейшие, чрезвычайно повернуты на показухе. Единственное, что я смогла, это не заявить: «Вампирская показуха? Прикалываешься?!» Едва сдержалась, поскольку он редко выходил куда-либо, не оказавшись идеальным с головы до пят. Не думаю, что это тщеславие, больше просто он сам, Жан-Клод, и я любила его, так что делала то, что веками делали мужчины в ожидании, пока их красавицы готовятся к выходу: терпеливо ждала совершенство, которое стоило ждать. Со мной такого никогда не случалось, чтобы он захотел и меня приблизить к совершенству с приближением свадьбы. В этом направлении двигаться меня не радовало, но ему позволяла. Я давно уяснила одну вещь: тщательно выбирай битвы. Я уже проиграла спор за размах свадьбы, но все еще надеялась выиграть в плане выбора свадебных нарядов для женщин, и меня в том числе.

Мика открыл входную дверь, и двое охранников встали по стойке «смирно»: прямые, будто шомпол проглотили, плечи расправлены, руки по швам, как если бы они до сих пор носили военную форму.

— Расслабьтесь, ребята. Вы больше не в армии, — сказала я.

— Я не служил, маршал Блейк, — отрапортовал тот, что повыше. Его стрижка была все еще такой короткой, что сквозь его почти белые волосы была видна кожа головы.

— Это строчка из старой песни, Миллиган; помниться из «Anchors Aweigh», — криво ухмыльнувшись, проговорил мужчина чуть пониже, давший своим волосам отрасти подлиннее и погуще. — Милли не фанат классики.

— Ты должен расширить ему кругозор, Кастер, — вернула я улыбку.

— Всякий раз, как Пуд пытается расширить мой кругозор, моя жена сходит с ума, — улыбнулся Миллиган.

Я знала, что прозвище Пуд было первым слогом слова «Пудинг», потому что они начали называть Кастера Кастардом, но каким-то мистическим образом прозвище превратилось в Пудинг и затем — Пуд. Откуда я узнала? Да спросила.

Мика сдержано хмыкнул и покачал головой:

— Твоя жена заставила меня дать обещание, что я не позволю Кастеру сбить с тебя с пути, когда мы поедем в город.

— Я знаю, что она говорила с Вами, сэр.

— Просто Мика или мистер Каллахан, не нужно «сэров».

— Серьезно? Твоя жена говорила обо мне с Микой? — удивился Кастер.

Миллиган кивнул:

— В последнюю нашу вылазку на выходные ты уже стоил мне мой женитьбы.

— Я думал, ты пошутил, — нахмурился Кастер.

Его друг покачал головой.

— Твою мать, прости, мужик. Я не хотел, — Кастер выглядел по-настоящему серьезным, что было для него нетипично.

Миллиган и Кастер входили в состав спецназа ВВС, морских котиков, когда были атакованы группой боевиков, решивших, что, будучи животными, победят «котиков». Они ошиблись, но отряд из шести бойцов потерял одного из своих, а у пятерых спасшихся выявили положительный тест на ликантропию, что означало автоматическую демобилизацию по состоянию здоровья. Прочие экс военные попали к нам по схожим причинам. Некоторые приводили ребят из своих отрядов, и мы давали им работу. Некоторые из частных охранных предприятий взяли бы на работу оборотней, но все они были недавно обращенными, что означало — полнолуние они встретят в защищенных боксах или с опытными ликантропами, которые будут нянчиться с ними, покуда те не научатся контролировать своих зверей. А до тех пор, пока не научатся полностью держать себя в руках, они не смогут работать ни в одном ЧОПе, потому что их правила были таковы, что вы должны пробыть ликантропом как минимум пару лет, прежде чем попытать счастье. Некоторые компании настаивали на четырех годах, и не все страны пропускали ликантропов через границу. Бывшие «котики» учились обрастать мехом меньше года. Когда придет время, они могут решить уйти в другую фирму, потому что там больше платят, на некоторых должностях — намного больше, но зарплата здесь не плохая, а уровень риска для жизни значительно ниже. Так или иначе, у них была неплохая работа, выгодная для них и их семей, пока они решали, чем заняться дальше, с набором навыков, заставлявшим охреневать, но малопригодным на гражданке. Пока что их самой большой жалобой, причем высказанной только Кастером и еще одним, было то, что работа слишком спокойная.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме