— Но почему обязательно выбирать? — спросил Эйб. — Я всегда нахожу время для книг, и вместе с тем, кое-что знаю и о суровости края.
Джек улыбнулся.
— Это не Иллинойс суровый.
Эйб спросил, что он имеет ввиду.
— Вы когда-нибудь видели, как дорогого для вас человека разорвали и размазали по земле?
Эйб ответил, что нет, и что его очень удивил вопрос. Джек немного замялся, глядя в пол.
— Как-то вечером я шел домой с одним своим другом, — сказал он. — Нам обоим было по девять, мы весь день кидали с берега камни по флэтботам и теперь возвращались по тропинке, которую легко могли отыскать в темноте. Вот, он идет рядом со мной, говорит о чем-то. А в следующее мгновение он оказался в лапах медведя — тот за голову утянул его куда-то меж деревьев, затащил на верхушку одного из них и разорвал там в клочья. Я ничего не мог разглядеть. Только слышал его крик. Почувствовал горячие брызги на лице… на губах. Ужас и отвращение охватили меня. Я бежал, звал на помощь, пока мне не попалось несколько человек с ружьями. Но пострелять им уже не пришлось. Вместо этого мы все утро собирали то, что осталось от моего приятеля. Джаред. Его звали Джаред Линдер.
Наступило молчание, и Эйб знал, что не должен нарушать его.
— Люди, что живут здесь, могут много рассказать про лес, — сказал Джек. — Они знают, человек, если он не соблюдает элементарную осторожность — и если он недостаточно силен — так вот, такой человек будет убит, так или иначе. Люди говорят, что Парни держатся вместе, словно одна семья, из-за одного только желания задать кому-нибудь перцу. Но, правда в том, что мы держимся вместе, потому что хотим дожить до старости. Правда в том, что мы жестоки, потому что здесь слабый человек — мертвый человек.
— А вы уверены? — спросил Эйб. — В смысле, вы точно уверены, что это был медведь?
— Черт возьми, ну не лошадь же затащила его на дерево.
— В смысле… может быть, это сделал кто-то не совсем… обычный.
— О, — сказал Джек и засмеялся. — Вы имеете в виду одну из тех историй? Историй о привидениях?
— Да.
— Черт возьми, эти истории рассказывают на реке повсюду и во все времена. Люди говорят о ведьмах, о демонах, и даже…
— О вампирах?
Улыбка ушла с лица Джека, когда он услыхал это слово.
— Люди говорят чепуху. От страха.
Может быть, из-за полбутылки бренди, что уже выпил, а может, от того, что почувствовал родственную душу. А может, больше не было сил держать это в себе. Какова бы ни была причина, Эйб принял неожиданное и очень рискованное решение.
— Джек… если вы сейчас услышите нечто невероятное, обещайте, что отнесетесь к этому спокойно.
Эйб поглядывал назад и вперед… назад и вперед — по раскисшей грязи и лужам, случайный взгляд его скользил то по недавно достроенному зданию городского суда, то по окнам второго этажа салуна с другой стороны улицы, где все еще горел теплый свет за занавешенным окном какой-то шлюхи. Находиться здесь поздним летом оказалось намного приятнее. Да еще в хорошей компании.
Письмо пришло по адресу, который Эйб указал над камином в доме Генри:
Оно было доставлено родственникам две недели назад, а они перенаправили его в Нью-Салем. Эйб разорвал конверт и вынул оттуда лист, исписанный знакомым подчерком, а затем прочитал несколько, не меньше дюжины, раз.