Бог немного сжалился над констеблями: вторая свидетельница никуда не исчезла. Если бы не это, Абберлайну пришлось бы утешать сокрушенного коллегу.
– Вот она, – прошептал Обри, когда они подошли к дому под номером тридцать два.
На ступенях крыльца этого довольно высокого, с облезлыми, закопченными стенами дома сидела женщина с изможденным лицом и совершенно мертвыми глазами. Она кормила младенца, заголив одну грудь.
Обри кашлянул и опустил глаза. Абберлайн отчаянно старался держаться непринужденно, но почувствовал, что краснеет, и поспешно перевел взгляд на белье, сушившееся неподалеку. Оба полицейских повели себя, как и положено джентльменам в подобной ситуации: они сняли головные уборы.
– Прошу прощения, мадам, – заговорил Абберлайн. – Насколько я знаю, вы уже говорили с моим коллегой, констеблем Обри Шоу, о человеке, которого вы могли видеть в тот вечер, когда в Олд-Никол произошло страшное двойное убийство. Скажите, мое предположение правильно?
– Пресвятые небеса, – улыбнулась женщина. Ее зубы были похожи на могильные камни, изъеденные временем. – А понятнее говорить вы умеете?
Абберлайн не знал, то ли ее раздражает чересчур вежливая речь, то ли она готова вступить в разговор, но не понимает, о чем ее спрашивают. Меж тем лицо женщины оживилось, глаза потеплели. Не теряя времени, Абберлайн спросил:
– Мадам, видели ли вы человека, убегавшего по этой улице в ночь убийства?
Казалось, вопрос поверг женщину в раздумье. Она посмотрела на головку младенца, затем придвинула ребенка ближе к соску и только тогда подняла глаза на полицейских.
– Ну видела.
– И он действительно убегал?
– Еще как.
– А можете рассказать, как он выглядел?
Женщина презрительно фыркнула:
– Я уже вашему приятелю говорила, что не могу. Хотя пара пенсов могла бы освежить мою память…
Хмурясь, Абберлайн повернулся к Обри:
– И ты умолчал, что за пару пенсов мог узнать, как он выглядел?
– Но мы же говорили про человека в длиннополом плаще! – словно защищаясь, выпалил Обри, покраснев еще сильнее.
– А теперь впору говорить о твоем дурацком скупердяйстве.
– Откуда мне было знать, что ты вдруг заинтересуешься улепетывающим молодчиком? Я вообще не понимаю: с чего это ты к нему прилип? Ну, шел себе, увидел кровь. Или, что вероятнее, увидел того, с ножом, ну и решил дать деру. А ты бы не убежал?
Абберлайн его больше не слушал. Он поднялся туда, где сидела женщина, положил ей на ладонь несколько монеток, при этом всячески избегая смотреть на обнаженную грудь.
– Теперь вы расскажете, как выглядел тот человек?
Женщина посмотрела на деньги, словно решая, не запросить ли больше. Потом заговорила:
– В костюме он был, с большими пышными усами, как у принца Альберта были, пока не преставился, да упокоит Господь его душу. А еще у того типа бакенбарды были, тоже густые, как у вас.
– А скажите, мадам, он что-нибудь держал в руках?
Судя по взгляду женщины, вопрос ее насторожил и испугал.
Абберлайн наклонился, по-прежнему отводя глаза от обнаженной груди, и прошептал женщине на ухо:
– Может, у него в руках был револьвер?
Ее глаза сказали «да». Абберлайн взглядом поблагодарил женщину и спустился с крыльца.
На обратном пути из трущоб Абберлайна охватило возбуждение. Клубок начинал разматываться.
– Обс, ты понимаешь, что́ все это значит? Скорее всего, твой убегающий человек и мой труп – одно и то же лицо. А человек в длиннополом плаще потом появлялся на Белль-Айл. Дружище, это загадочное дело начинает проясняться.
– Слава богу, если так, – вздохнул Обри. – Может, я смогу восстановить свою репутацию.
Абберлайн тоже вздохнул:
– Речь не только о твоей репутации, Обри, но еще и о торжестве справедливости и правосудия. Давай не забывать об этом.
Обри – старший из них двоих – выразительно посмотрел на Абберлайна. «Твоя проницательность – это одно, но тебе еще надо многому учиться».
– Вот только, Фредди, справедливость и правосудие не воскресят ту девчонку.
В отделении Абберлайн попросил у дежурного сержанта журнал регистрации происшествий. Обри отправился заваривать «честно заработанный чай». Абберлайн положил журнал на конторку, а сам взгромоздился на табурет и стал листать толстые страницы. Он разыскивал заявления о людях, пропавших в ночь двойного убийства…
Ага, вот и оно. Черт побери! Как раз в этих местах. Жена заявила о пропаже мужа через сутки после его исчезновения. По ее словам, муж отправился… надо же! Он отправился в трущобы Олд-Никол, где у него были дела. Обещал скоро вернуться и не вернулся.
Пропавшего звали Роберт Во. Он жил не слишком далеко от отделения полиции.
Когда Обс появился с дымящимися кружками в руках, Абберлайн замотал головой:
– Чаи распивать будем потом, прежде нам надо нанести кое-кому визит. Мы с тобой отправимся в дом Роберта Во.
– Бхарат Сингх!
День уже клонился к вечеру, когда вдруг прозвучало его имя. Словно мяч, брошенный в шахту, оно понеслось дальше, повторяемое снова и снова:
– Бхарат Сингх… Бхарат Сингх… Бхарат Сингх…