– Костер загашен совсем недавно, – сказал я Чарльзу. – И следы на снегу свежие. Она где-то поблизости.
Я спешился. Увидев, что Чарльз готов последовать моему примеру, я покачал головой:
– Тебе лучше всего отправиться к Брэддоку, Чарльз. Не стоит возбуждать в нем излишних подозрений. Дальше я управлюсь и сам.
Чарльз молча кивнул. Развернув лошадь, он уехал. Я проводил его взглядом и снова принялся разглядывать заснеженную землю, думая об истинной причине столь поспешного прощания с моим соратником. Я точно знал, что это за причина.
2
Я ползком пробирался между деревьями. Снова пошел снег. В лесу установилась странная тишина. Единственным звуком было мое дыхание, выдававшее себя струйками пара. Я двигался быстро, но бесшумно. Вскоре я увидел ее – точнее, ее спину. Женщина сидела на корточках в снегу, проверяя ловушку на зверя. Я с максимальной осторожностью приблизился к ней. Индианка почуяла мое появление и напряглась.
Она явно слышала меня, несмотря на то что я двигался бесшумно.
Уже в следующее мгновение индианка перекатилась на бок, схватила мушкет, оглянулась и побежала в лес.
Я побежал следом.
– Прошу тебя, не убегай! – крикнул я. – Я всего лишь хочу поговорить. Я тебе не враг!
Но она не останавливалась. Я довольно быстро бежал по пересеченной местности, почти не увязая в снегу. Однако индианка была проворнее. Вскоре она достигла кромки леса. Снега здесь было значительно больше. Женщина то и дело стряхивала его с себя, петляя между ветвями.
Она уводила меня все дальше в лес и, наверное, сумела бы скрыться, если бы природа не сыграла с ней злую шутку. Не разглядев под снегом древесный корень, индианка зацепилась за него, споткнулась и упала. Я подбежал к ней с единственной целью – помочь. Бег все-таки утомил меня. Я тяжело дышал. Глотая воздух ртом, я вскинул вверх руку и с расстановкой произнес:
– Я… Хэйтем. Я… пришел… с миром.
Женщина посмотрела на меня так, будто не поняла ни слова. Во мне зашевелился страх. Возможно, тогда, в телеге, я ошибся в своих предположениях. Возможно, она вообще не говорила по-английски.
– Ты что, больной?
Нет, она прекрасно говорила по-английски.
– Ой… прости.
Индианка неодобрительно покачала головой.
– Чего тебе надо? – спросила она.
– Для начала узнать твое имя.
Постепенно я совладал с дыханием, и мои плечи перестали вздыматься. Из ноздрей валили густые клубы пара.
Чувствовалось, индианка колебалась. Я видел это по ее лицу. Наконец она сказала:
– Меня зовут Гадзидзио.
Я безуспешно попытался повторить ее имя.
– Зови меня просто Дзио, – сказала она. – А теперь говори, зачем ты здесь.
Я снял с шеи амулет и показал ей:
– Ты, случайно, не знаешь, что это такое?
Она вдруг схватила меня за руку.
– Откуда он у тебя? – спросила она.
Я не сразу сообразил, что Дзио смотрит вовсе не на амулет, а на мой скрытый клинок. Я наблюдал за ее поведением, испытывая противоречивые чувства: гордость, восхищение, а затем и тревогу, когда она случайно коснулась пружины, вытолкнув лезвие клинка. К чести Дзио, она даже не вздрогнула. Только посмотрела своими широко раскрытыми карими глазами. Я почувствовал, что пал в этих глазах еще ниже, услышав:
– Я видела твою маленькую тайну.
Я попытался улыбнуться и придать себе более уверенный вид. Затем снова помахал у нее перед глазами цепочкой с амулетом.
– Ты знаешь, что это такое? – повторил я вопрос.
Дзио взяла амулет, пригляделась:
– Где ты взял эту вещь?
– У старого друга, – ответил я, подумав о Мико и мысленно вознеся краткую молитву о его душе.
Может, это он сейчас должен был бы стоять здесь? Ассасин Мико вместо меня, тамплиера?
– Я лишь видела похожие знаки в одном месте, – сказала Дзио, и я сразу почувствовал внутреннее волнение.
– Где?
– Мне… мне нельзя об этом рассказывать.
Я наклонился к ней. Заглянул в глаза, надеясь «уговорить» их. Я призвал на помощь всю присущую мне силу убеждения.
– Я спас твоих соплеменников. Неужели для тебя это ничего не значит?
Дзио молчала.
– Послушай, я же тебе не враг, – продолжал напирать я.
Наверное, сейчас она вспоминала, как мы рисковали, вызволяя ее соплеменников из застенков Саутгейта. И быть может, Дзио увидела во мне то, что ей понравилось.
В любом случае она кивнула:
– Здесь поблизости есть холм. На вершине растет большое дерево. Идем туда и проверим, говоришь ли ты правду.
3
Дзио привела меня на холм. Внизу лежал городок под названием Конкорд.
– В этом городе много солдат. Они хотят согнать мой народ с наших земель. Солдатами командует человек… его зовут Бульдогом, – сказала она.
Я мгновенно понял, о ком речь.
– Эдвард Брэддок…
– Ты его знаешь? – насторожилась Дзио.
– Он мне не друг, – поспешил заверить ее я.
Никогда еще я не говорил с такой искренностью.
– Каждый день мои люди гибнут из-за таких, как он, – гневно произнесла Дзио.
– Я предлагаю прекратить это. Совместными усилиями.
Дзио пристально посмотрела на меня. Взгляд ее был суровым, полным сомнения. Но я уловил и проблески надежды.
– Что ты предлагаешь? – спросила она.
И вдруг я понял. Теперь я четко знал, что нам делать.
– Мы должны убить Эдварда Брэддока.