О самом авторе при этом не известно практически ничего, кроме той информации, которую Джейн Шарп упомянула в своей книге. Она сама описала себя как «практикующую искусство родовспоможения более тридцати лет». Поскольку книга была опубликована в Лондоне, предпринимались попытки обнаружить Джейн Шарп среди повитух, практиковавших в Лондоне в середине XVII в (т. е., в 1640-1670-х гг.), но до сих пор такие попытки оказывались безуспешными[867]. Публикация книги в Лондоне — столице английского книгопечатания — сама по себе не предполагает обязательного проживания там Джейн Шарп. Подмеченное исследователями ряд выражений, свойственных западный диалектам английского языка, а также посвящение книги леди Элинор Тэлбот — сестре графа Шрусбери, основные поместья которых располагались на границе с Уэльсом (в Шропшире), могут указывать на происхождение Джейн Шарп из Западной Англии[868].
Книга повитух была написана в переломный для профессии автора период, когда родовспоможение — вплоть до этого времени исключительно женская сфера деятельности — подверглась систематическому давлению со стороны врачей-мужчин, получивших университетское образование, и выказывавших сомнения в глубине познаний и практической ценности советов «необразованных женщин». Уже почти полтора столетия (с начала XVI в.) на европейском книжном рынке присутствовали и пользовались большим успехом у образованной публики книги мужчин-врачей и анатомов (популярность последних была связана с открытиями, сделанными европейскими анатомами XVI–XVII вв.).
Английский книжный рынок в этом отношении не отставал от общеевропейского. Наиболее популярные в континентальной Европе книги о родовспоможении были быстро переведены на английский. Первым из таких изданий стала книга Der Rosengarten (1513) немецкого врача из Фрайбурга Евхариуса Рёсслина. В 1532 г. его сын и тезка опубликовал латинскую версию книги (под заглавием De partu hominis), и именно она стала основой для многочисленных переводов на другие языки. Английский перевод этого текста появился в 1540 г. (The Birth of Mankind). Второе издание было переработано и расширено Томасом Рейнолдом в 1545 г.; оно оставалось в печати до 1676 года. De conceptu et generatione hominis швейцарца Якоба Руффа (первое издание: Франкфурт, 1554) многократно переиздавалось и было переведено на большинство европейских языков. Английский перевод (The Expert Midwife or an Excellent and Most Necessary Treatise on the Generation and Birth of Man) появился в 1637 г. В 1609 г. хирург из Орлеана, Жак Гильомо, издал трактат De l’heureux accouchement des femmes. Его английский перевод (The Happy Delivery of Women) вышел уже в 1612 г. и был переиздан в 1635 г. В 1630-е гг. в Англии появились и собственные публикации, которые, правда, представляли собой компиляции переводных текстов.
Именно в этом контексте и следует рассматривать появление Книги повитух Джейн Шарп. В предисловии автор обращалась к своим «сестрам, английским повитухам», объясняя, что целью ее публикации стала забота об их образовании[869]. Эта заботливость, однако, представляет собой риторический прием: большинство английских повитух обретало свои знания — весьма практического свойства — через ученичество у других женщин, а не из книг. Издание Шарп, как и другие тексты данного жанра, составленные мужчинами, были ориентированы как на специалистов, так и на образованную аудиторию в целом. Таким образом, появление Книги повитух было стремлением показать возможность женщины действовать в публичном поле медицинской профессии и оперировать знаниями «ученой медицины», а не только практическими навыками. Обретение сферой родовспоможения публичности из-за проникновения туда врачей-мужчин[870] вынудило Джейн Шарп отстаивать способности женщин успешно трудиться в данной области — и даже их превосходство — на публичной арене и предопределило форму этой защиты, а именно, ученый трактат. Формальная же обращенность его к женщинам, отмеченная в посвящении и предисловии, должны были защитить автора от обвинений в нескромности: как из-за самого решения выступить публично, так и из-за темы выступления. Нежелание автора приводить детали биографии может также указывать на желание защититься от возможной критики.