Электромобиль не предназначен для больших скоростей, как, скажем, автомобиль с двигателем внутреннего сгорания. Попытайтесь представить себе Стива Маккуина в «Буллите»[28], преследующего преступников по улицам Сан-Франциско в «Шеви-Волт». То-то и оно.
Вместо того, чтобы возглавить забег стаи по лугам и холмам Роузленда, из галереи я рванул на запад, по подъездной дорожке, держа курс на ворота и сторожку. В ней окна защищались решетками. Генри Лоулэм имел при себе пистолет, помповик, винтовку. Мы могли достаточно долго держать оборону и читать друг другу стихи, не мешая хрякам в ярости бросаться на обитую железом дубовую дверь.
Шины низкого давления мерно шуршали по брусчатке подъездной дорожки. Уродов я больше не слышал.
Оглянувшись, увидел, что они остановились. Застыли на северной лужайке, высоко подняв головы (за исключением горбатых), и смотрели на меня, на дом, снова на меня, словно никак не могли сделать выбор.
Они напоминали существ из апокалипсического откровения, не только отвратительной внешностью, но также как вместилище злых и безжалостных сил, которые с незапамятных времен терроризировали этот мир. Бледные, жестокие, сильные, они, казалось, пришли из какого-то круга ада, который пропустил Данте. Некоторые вроде бы носили какие-то лохмотья, хотя я предполагал, что мог ошибочно принять волосатую шкуру хряка за одежду.
Их нерешительность позволила мне увеличить разделяющее нас расстояние, и я уже не сомневался, что успею добраться до относительно безопасной сторожки. Я припарковался под навесом и выпрыгнул из-за руля, на всякий случай не выключив двигатель.
Генри не сидел под навесом с томиком стихов. Он стоял у забранного решеткой окна и смотрел на меня.
Я попытался открыть дверь. Заперта. Я постучал.
— Генри, впустите меня.
Он оставался у окна, его голос донесся до меня, приглушенный и искаженный толстым стеклом.
— Уходи.
Его мальчишеское лицо не выражало никаких эмоций, хотя в зеленых глазах стояла прежняя душевная боль.
— Уроды, Генри. Вы знаете об уродах. Откройте дверь.
Мне показалось, что он ответил: «Ты не один из нас».
Посмотрев на восток, я обнаружил, что уроды определились с выбором. Они продвигались по подъездной дорожке, держа курс на сторожку.
— Генри, извините, что я подкалывал вас с инопланетянами и колоноскопией. Мне следовало с большим доверием относиться к мнению других. Впустите меня. Обещаю вам, я в них поверю.
Через закрытое окно до меня донеслось: «…никаких инопланетян… хотелось бы… были».
— Вселенная огромна, Генри. Все возможно.
— Инопланетяне… не смогут меня освободить… в Роузленде.
— Может, и смогут. Впустите меня. Мы поговорим.
Его лицо перекосило от ярости, какой раньше я никогда в нем не замечал. Вроде бы он сказал: «Ты… всего лишь… жалкий кокер».
Я вспомнил, как Виктория назвала меня глупым кокером, когда я пытался вставить кляп ей в рот.
Стая находилась уже в двухстах футах и прибавляла шагу. Большинство действительно носило что-то из одежды, грязные рваные тряпки, но не для того, чтобы прикрыться, и не для тепла, скорее, в качестве украшения. Один нацепил на себя несколько галстуков из расшитой парчи. Другой переплел на талии пару поясов и добавил кисточек.
День пахнул озоном, и вокруг воздух мерцал, как бывает в жаркий летний полдень, когда тепло поднимается от раскаленного асфальта. Но на дворе стоял калифорнийский февраль, ни о какой жаре речь не шла, было даже прохладно.
Хотя выглядели они достаточно грозно, чтобы убивать руками, некоторые из этих существ тащили с собой оружие. Главным образом, трехфутовые куски трубы, привязанные к запястью шнуром, но я заприметил и серп. Мотыгу. Садовый нож. Топор.
Их тела бугрились мышцами, на них пятнами топорщилась жесткая белая и серая щетина, они шли по подъездной дорожке, как фаланги армии ночных кошмаров, как орки из Мордора, а я не мог найти волшебника, который бы меня защитил. У большинства свиные рыла скалились волчьей ухмылкой. Другим достались асимметричные лица. С глазами на разных уровнях, с костяными выступами на черепе. Их конечности плохо сгибались в суставах, выглядели неестественно длинными. Они являли собой идеологию насилия, принявшую материальные формы, они перестали быть животными, хотя сохранили некоторую схожесть со свиньями, в своей агрессивности они очень уж походили на людей, и это тревожило.
Воздух между мной и стаей, да и, собственно, вокруг меня, бурлил, словно мучимый жарой, и я подумал, что и стая, померцав, может пропасть, как мираж.
Но термальные потоки — или как там они называются — ушли в землю, колебания воздуха прекратились, и уроды приблизились настолько, что до меня долетал их запах.
Я прыгнул за руль вездехода и умчался.
Глава 31
Электрический двигатель разгонял мини-пикап так же быстро, как скрученный артритом старик поднимается из любимого кресла. Я свернул влево, между воротами и сторожкой. Мчась на юг по широкой лужайке, через пятьдесят ярдов оглянулся. Уроды шли за мной, но расстояние не уменьшалось. Оглянувшись еще через пятьдесят ярдов, я с облегчением увидел, что они отстают.