Дружный хохот гребцов одобрил этот поступок. Даже находящиеся на палубе матросы отвернулись, чтобы скрыть улыбку, видя растерянное лицо адмирала, потирающего щеку.
— Вы совершили ошибку, месье, — сказала Анжелика, сразу же успокоившись.
— Вы тоже, — ответил разозленный герцог. — Теперь я не могу отвезти вас на Сардинию, а тем более на Крит. Простите, но я вынужден высадить вас в первом же порту на Корсике.
— Ну, а теперь кляпы в зубы, — зарычал он на глазевших надсмотрщиков и каторжников, срывая на них злобу. — Двадцать два гребка в минуту!
Анжелика резко повернулась и ушла в каюту с гордо поднятой головой, хотя в душе ругала уже себя за то, что дала герцогу, такому обходительному и выдержанному, повод для столь настойчивых ухаживаний. Теперь ей приходилось пересматривать планы.
Глава шестая
Утром, переодевшись вновь в мужской костюм и выйдя на палубу, Анжелика увидела недалеко от корабля скалистые берега Корсики. Хотя адмирал сделал вид, что не замечает ее, она подошла и вежливо поздоровалась с ним, а потом спросила:
— И что же я стану делать на этом острове?
— Вы пересядете там на корабль, идущий в Марсель, — хмуро ответил он.
— Забудем о нашей ссоре, — тронула она его за рукав, — я приношу вам свои извинения.
— Пустяки, — немного смягчившись от ее улыбки, ответил он, — я уже все забыл, но эти — он указал на гребцов и команду, — они не забудут…
— Прямо по курсу корабль! — вдруг крикнул впередсмотрящий на носу галеры.
Из-за скалистого мыса показался силуэт шхуны.
— Справа по борту военный корабль без флага, — сказал капитан, посмотрев в подзорную трубу.
— Кто это может быть? — спросил герцог.
— Рескатор? — предположил капитан.
— Нет, он бы поднял флаг, — возразил де Вивон.
Словно услышав это, на мачте встречного корабля поднялось и заиграло на ветру алое полотнище с еле различимым изображением.
— Флаг с порванными цепями! — воскликнул капитан, еще раз взглянув в окуляр.
— Это Рескатор! — с азартом подтвердил адмирал. — Лево на борт!
— Лево на борт! Пошевеливайся! Суши весла! Лево на борт! — подхватили команду офицеры и устремились по местам согласно боевому распорядку.
— Нужно взять его живым! — сказал адмирал капитану.
— Кто такой Рескатор? — спросила заинтересованная происходящим Анжелика у де Вивона.
— Никто не знает. Предполагают, что он испанец.
Всегда появляется внезапно, нападает и таинственно исчезает. Никому не удавалось его увидеть.
— Так он пират?
— И опасный вольнодумец, — дополнил герцог, — освободитель рабов. Я с ним покончу. Он бросает вызов королевскому флоту.
Адмирал отвернулся от маркизы и крикнул, капитану:
— Прибавить скорость, а то мошенник уйдет!
— Скорость! Кляп в зубы! — подхватили надсмотрщики и заработали плетьми.
— Мушкеты наизготовку! Заряжай носовые орудия! Все на шканцы! — посыпались команды капитана и офицеров.
— Мы догоняем их! — обрадовался адмирал, не отрывая глаз от подзорной трубы. — Дать двадцать два гребка!
— Двадцать два! Двадцать два! — закричали надсмотрщики, щелкая бичами по спинам.
Барабан все ускорял темп.
— Мадам, вы станете свидетельницей великого события. Все, Рескатору конец!
— Гребцы не выдержат, — предостерег капитан, с беспокойством глядя на них.
— Выдержат! — отрезал адмирал.
— Они уже не чувствуют боли от бичей! — настаивал капитан.
Адмирал отмахнулся от этих слов и приказал:
— Приготовиться к абордажу!
— Да здравствует Рескатор! — закричал внезапно один из гребцов.
— Молчать, собака! — взревел надсмотрщик и принялся осыпать его градом ударов плети.
— Да здравствует Рескатор! — не обращая внимания на боль, продолжал кричать каторжник, пока пистолетный выстрел одного из офицеров не оборвал его жизнь.
Галера, обогнув мыс, приблизилась почти на пушечный выстрел к кораблю Рескатора, как вдруг из-за мыса вылетела целая стая небольших берберских лодок, осыпая судно выстрелами из пушек и мушкетов. Они устремились к королевскому кораблю, словно стая волков на оленя. На галере раздались стоны и крики раненых людей. Она сразу же замедлила ход.
— Рескатор заманил нас, в ловушку! — крикнул капитан герцогу.
Гребцы взбунтовались, бросили весла, часть из них кинулась на стоящих поблизости надсмотрщиков и матросов, а другие чем могли пытались разбить свои оковы. Повсюду послышались крики:
— Да здравствует Рескатор! Бей их! Разбивай цепи!
— За мной! — крикнул капитан офицерам и бросился усмирять восставших рабов.
— Это берберские лодки! — со злобой воскликнул адмирал. — Он опять перехитрил нас!
Крики, выстрелы, лязг оружия, стоны раненых и умирающих оглушили Анжелику. Над бортом галеры уже показались тюрбаны берберов, державших в зубах ятаганы и сабли. Приближалась развязка.
— Мадам, вы умеете плавать? — спросил герцог. Выхватив шпагу, он подтолкнул ее к свободному от пиратов-берберов[3] борту галеры.
— Да.
— Постарайтесь не попасть к ним в лапы и помолитесь за меня! — сказал он и столкнул Анжелику в «оду.
Глава седьмая