Читаем Антоний и Клеопатра полностью

Я спрашиваю вас, оплот богов,Единственные господа вселенной,Должна ли память моего отцаОстаться без возмездья? Он оставилДрузей и сына. Вам ли объяснять,Что значит мститель? Вами Юлий ЦезарьВ Филиппах отомщен, где тень егоЯвлялась Бруту. Что могло заставитьБыть в заговоре Кассия? ЗачемЧестнейший Брут, живая совесть римлян,С десятком прочих пламенных головРешились окровавить Капитолий?Я думаю, — единственно затем,Чтоб человек был равен человеку.Для этого я оснастил свой флот,Который пенит бешеное мореИ с помощью которого воздамНеблагодарным римлянам, забывшимПокойного отца.

Цезарь

Не промахнись.

Антоний

Помпей, ты нас не запугаешь флотом.Поговорим и на море с тобой.На суше сам ты знаешь нашу силу,

Помпей

Еще б не знать: на суше ты забралДом моего отца.[18] Но ведь кукушкаНе вьет гнезда. Поэтому живи,Пока не гонят.

Лепид

Это все не к делу.Не отвлекаясь в сторону, скажи,Как смотришь ты на наши предложенья?

Цезарь

Вот именно.

Антоний

Причем имей в видуНе голос чувств, а чистые расчеты.

Цезарь

И вред иных, обманчивых путей.

Помпей

Вы уступаете в мое владеньеСицилию с Сардинией, а яБерусь очистить море от пиратовИ посылаю груз пшеницы в Рим?Враждующие в случае согласьяРасходятся без боя по домам?

Цезарь, Антоний и Лепид

Да, таковы условья.

Помпей

Ну, так знайте:Я шел сюда с решеньем их принять,Но ты поколебал меня, Антоний.Не стоит оглашать, но, так и быть,Придется. В дни, когда твой брат и ЦезарьВрагами были, матушка твояНашла в Сицилии гостеприимство.

Антоний

Я это знал, Помпей, и все мечтал,Как отблагодарить тебя полнее.

Помпей

Тогда дай руку, все в порядке, брат,Я тут тебя никак не думал встретить.

Антоний

Спать на Востоке хорошо. Я всталИз-за тебя с египетской постели.Ты прав, Помпей, что разбудил меня.

Цезарь

Ты очень изменился с нашей встречи.

Помпей

Какие бы морщины на лицеНи клало время, сердце неизменно.

Лепид

Счастливое свиданье.

Помпей

Да, Лепид.Надеюсь. Примиренье состоялось.Я только попрошу, чтоб договорБыл переписан и скреплен печатью.

Цезарь

Да, это первым делом.

Помпей

Перед темКак разойтись, почтим друг друга пиром.Потянем жребии, кому начать.

Антоний

Мне первому, Помпей.

Помпей

Нет, нет, Антоний,По жребию. Ведь ты нас все равноЗабьешь своей египетскою кухней,Я слышал, Юлий Цезарь от пировТам растолстел.

Антоний

Ты слишком много слышал.

Помпей

Я ничего дурного не сказал.

Антоний

И ничего хорошего.

Помпей

Я слышал,Аполлодор носил…

Энобарб

Ну и носил.Тебе-то что?

Помпей

Кого носил?

Энобарб

ЦарицуНосил в потемках Цезарю в мешке.[19]

Помпей

Я лишь теперь тебя узнал, приятель.Ну, как живешь?

Энобарб

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги