Читаем Антология мирового анекдота. И тут Вовочка сказал... полностью

Антология мирового анекдота. И тут Вовочка сказал...

В книгу вошли забавные миниатюры «юмористов из детсада», а также анекдоты и небылицы острословов школьного и студенческого возрастов.

Коллектив авторов

Анекдоты18+
<p>Ю. В. Никулин, Э. А. Рязанов, М. Н. Задорнов, М. М. Жванецкий, Г. Г. Горин и др</p><empty-line></empty-line><p>"АНТОЛОГИЯ МИРОВОГО АНЕКДОТА. И ТУТ ВОВОЧКА СКАЗАЛ…"</p>

Детский, студенческий анекдот и юмор(от двух до двадцати двух)

<p>…А пока слово имеет Михаил Жванецкий</p>

Что можно сказать по поводу детского юмора?

Дети, по‑моему, не шутят. У них так получается. Когда шутят осознанно — это ужасно…

Для проверки реакции после шутки нужен взгляд. Взгляд — это глаза, в которых что‑то есть. Прожитая жизнь. Юмор детей не объясняют. Им наслаждаются. Его собирают.

Иное дело студенты.

Это ушлые ребята. Эти вообще ничего без шутки не делают. Кто их воспримет серьезно, влипнет как никогда. Тут надо быть очень осторожным. Быть на стрёме. Шутить только удачно. Значит — молчать. Даже в жюри ходить не стоит. Ваши оценки никто не поймет, а появление здорово испортит обстановку. Они заняты таким возрастом и таким делом, что хохот рождается раньше шутки примерно на полсекунды. Попробуйте и отойдите в сторону. В свою сторону. Где шутят крепко, хорошо подготовленно, одинаково неоднократно, с предварительным возгласом: «Внимание!» И долгим теплым взглядом в конце. Такая шутка бывает одна за весь вечер, но все равно некая дама подходит и говорит: «Боже! Какой вы все‑таки талантливый!» Здесь очень хорошо это «все‑таки».

Короче. Для понимания этого возраста и этого юмора у меня один совет: хохочите до того, как познакомитесь. Потом будет поздно.

Ваш, ваш и, как всегда, твой Миша Жванецкий

Август, 1994

<p>От издательства</p>

Устами младенца глаголет истина… А как мы теперь знаем — истина совсем не однозначна. Она и злая, и наоборот. Но какие бы режимы и идеи ни правили миром, самым чудесным в нем была и остается улыбка ребенка. И не думайте, что он просто радуется нам и жизни. Солнышку — да, маме, если не ругается, — да, папе, если добр и на конфеты зарабатывает, — да, но остальному… В улыбке детства — и одобрение, и сожаление, и тонкая ирония, и сарказм, и поддразнивание, и насмешка, и даже величавое презрение. Наверняка каждому из нас «на всю оставшуюся» запомнились детские насмешечки и дразнилки в свой адрес.

А когда ты сам сказал что‑то смешное и все вокруг заулыбались и захихикали?! Любому профессиональному юмористу или сатирику никогда не забыть сладкой минуты первого триумфа! Ах, дети, дети!..

Это потом дети станут нами, взрослыми, скучноватыми, за редким исключением, людьми. А пока — они смеются! Не будем же торопить ребенка!

И в этой книге вас ждут смешные воспоминания детства и новые нескучные встречи. Ходжа Насреддин и озорной проказник из Италии Тото, и наш хулиганистый Вовочка, тысячи мальчишек, девчонок и любящих их взрослых подарят вам с нашей, конечно, помощью немало веселых минут и радостных мгновений.

Дед Мороз спрашивает шестилетнего мальчугана:

— Кем бы ты хотел быть, малыш?

— Продавцом!

— Но ты еще мал для этого.

— Да, но я мог бы торговать из‑под прилавка!

А что, хорошо подмечено! Дети так и тянутся к взрослым. Что у нас подметят — ищут в себе. Найдут — и смеются. Давно известно — дети обожают взрослые анекдоты. Ну, о сексе, о женах, мужьях, зарплате, выпивке. Еще не пробовали — а уже хохочут. А когда попробуют? Тут уж — не до смеха… Пока же — в самый раз.

Первые разделы в сборнике, так сказать, — дошкольные. Сами понимаете, в столь нежном возрасте анекдотов как таковых не сочиняют. Но смешных ситуаций, анекдотичных фраз — куча мала. К счастью всех, кто работал над книгой, многие мамы и папы записывают для семейной истории эти миниатюры‑смешинки. Особенно с тех пор, когда их использовал в книге о детской психологии и творчестве Корней Чуковский. Добраться до семейных дневников было не так просто, но итоги этих экспедиций — тоже в первых разделах.

А школьный юмор — штука особая. В сборнике его больше всего — от средних веков до дня, когда вы взяли в руки эту книгу. Кто скажет, сколько поколений школяров передавало друг другу шепотом на уроках и с хохотом на переменах забавные истории.

Вовочку вам представлять не надо. Этот бойкий, незаурядный мальчишка давно стал символом Сопротивления. Именно так, с большой буквы. Сопротивления эгоизму, черствости, авторитарности взрослых, нашей казарменной школе. Да разве только нашей?

Говорить об анекдоте, об этом маленьком, отточенном, как дамасский клинок, чуде можно очень долго. Но лучше почитайте их сами, со всей своей семьей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука