Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) полностью

My friend was in excellent spirits over the success (мой друг был в превосходном настроении из-за удачи) which had attended a succession of difficult and important cases (которая сопровождала /расследование/ ряда трудных и важных дел; succession — последовательность; /непрерывный/ ряд), so that I was able to induce him (так что я мог убедить его) to discuss the details of the Baskerville mystery (обсудить подробности загадки Баскервилей). I had waited patiently for the opportunity (я терпеливо ждал такой возможности), for I was aware that he would never permit (поскольку знал, что он никогда не допустит; aware — знающий, осведомленный; to permit — позволять; допускать) cases to overlap (чтобы дела накладывались одно на другое; to overlap — заходить один за другой; перекрывать), and that his clear and logical mind would not be drawn from its present work (и что его чистый и логический разум не отвлечется от текущей работы; to draw — тащить; отвлекать) to dwell upon memories of the past (чтобы заняться воспоминаниями о прошлом; to dwell upon — подробно останавливаться на /вопросе/). Sir Henry and Dr. Mortimer were, however, in London (однако в Лондоне /в это время/ были сэр Генри и доктор Мортимер), on their way to that long voyage (собираясь: «по пути» в то долгое путешествие) which had been recommended for the restoration of his shattered nerves (которое было рекомендовано ему = сэру Генри для восстановления расшатанных нервов). They had called upon us that very afternoon (они посетили нас в тот же самый день после полудня; to call upon smb. — навестить кого-нибудь), so that it was natural (так что было естественно) that the subject should come up for discussion (чтобы /эта/ тема стала предметом обсуждения; to come up for — становиться предметом рассмотрения).

success [s@k'ses], aware [@'wE@], voyage ['vOIIdZ]

My friend was in excellent spirits over the success which had attended a succession of difficult and important cases, so that I was able to induce him to discuss the details of the Baskerville mystery. I had waited patiently for the opportunity, for I was aware that he would never permit cases to overlap, and that his clear and logical mind would not be drawn from its present work to dwell upon memories of the past. Sir Henry and Dr. Mortimer were, however, in London, on their way to that long voyage which had been recommended for the restoration of his shattered nerves. They had called upon us that very afternoon, so that it was natural that the subject should come up for discussion.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки