Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) полностью

"The exact date is 1742 (точная дата — 1742-й)." Dr. Mortimer drew it from his breast-pocket (доктор Мортимер извлек ее из нагрудного кармана; to draw — тащить; вытягивать, извлекать). "This family paper was committed to my care by Sir Charles Baskerville (этот семейный документ был передан мне на сохранение: «вверен моим заботам» сэром Чарльзом Баскервилем), whose sudden and tragic death some three months ago (чья внезапная и трагическая смерть около трех месяцев назад) created so much excitement in Devonshire (так сильно взволновала /весь/ Девоншир: «создала так много волнений в Девоншире»). I may say that I was his personal friend (могу сказать, что я был его личным другом) as well as his medical attendant (и в то же время: «а также» его личным врачом; attendant — сопровождающее, обслуживающее или присутствующее лицо). He was a strong-minded man, sir, shrewd, practical (он был человеком умным, сэр, рассудительным, практичным), and as unimaginative as I am myself (и столь же реально смотрящим на вещи, как и я сам; unimaginative — лишенный воображения; imagination — воображение). Yet he took this document very seriously (однако он воспринимал этот документ очень серьезно), and his mind was prepared for just such an end (и в душе он был готов к такому концу; mind — разум; дух /душа/) as did eventually overtake him (/который/ в итоге его постиг; to overtake — догнать; обрушиваться, случаться внезапно)."

manuscript ['m&njuskrIpt], forgery ['fO:dZ@rI], seriously ['sI@rI@slI]

"I HAVE in my pocket a manuscript," said Dr. James Mortimer.

"I observed it as you entered the room," said Holmes.

"It is an old manuscript."

"Early eighteenth century, unless it is a forgery."

"How can you say that, sir?"

"You have presented an inch or two of it to my examination all the time that you have been talking. It would be a poor expert who could not give the date of a document within a decade or so. You may possibly have read my little monograph upon the subject. I put that at 1730."

"The exact date is 1742." Dr. Mortimer drew it from his breast-pocket. "This family paper was committed to my care by Sir Charles Baskerville, whose sudden and tragic death some three months ago created so much excitement in Devonshire. I may say that I was his personal friend as well as his medical attendant. He was a strong-minded man, sir, shrewd, practical, and as unimaginative as I am myself. Yet he took this document very seriously, and his mind was prepared for just such an end as did eventually overtake him."

Holmes stretched out his hand for the manuscript (Холмс протянул руку за манускриптом) and flattened it upon his knee (и расправил его на колене; flat — плоский).

"You will observe Watson (вы заметите, Ватсон), the alternative use of the long "s" and the short (попеременное употребление длинной = заглавной/прописной и короткой = строчной "s"; alternative — альтернативный; переменный). It is one of several indications (это одна из нескольких особенностей: «подсказок») which enabled me to fix the date (которые помогли мне установить дату; to enable — давать возможность)."

I looked over his shoulder (я посмотрел через его плечо) at the yellow paper and the faded script (на пожелтевшую бумагу и выцветшие буквы). At the head was written: "Baskerville Hall" (сверху было написано "Баскервиль-холл"; head — голова; верхняя часть предмета), and below, in large, scrawling figures: "1742" (и ниже, крупно и размашисто, /стояли/ цифры: "1742"; to scrawl — писать наспех, небрежно).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки