Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) полностью

"It's no wonder my uncle felt as if trouble were coming on him (неудивительно, /что/ мой дядя ощущал приближение беды; to come on — надвигаться; приближаться) in such a place as this (/живя/ в таком месте, как здесь)," said he. "It's enough to scare any man (этого достаточно, чтобы напугать любого = оно вполне может напугать любого). I'll have a row of electric lamps up here inside of six months (через шесть месяцев у меня здесь будет ряд электрических ламп), and you won't know it again (и вы не узнаете это /место/), with a thousand candle-power Swan and Edison right here in front of the hall door (с лампами Свана и Эдисона в тысячу свечей прямо здесь, перед входной дверью)."

avenue ['&vInju:], wonder ['wVnd@], thousand ['Tauz@nd]

Through the gateway we passed into the avenue, where the wheels were again hushed amid the leaves, and the old trees shot their branches in a sombre tunnel over our heads. Baskerville shuddered as he looked up the long, dark drive to where the house glimmered like a ghost at the farther end.

"Was it here?" he asked, in a low voice.

"No, no, the Yew Alley is on the other side."

The young heir glanced round with a gloomy face.

"It's no wonder my uncle felt as if trouble were coming on him in such a place as this," said he. "It's enough to scare any man. I'll have a row of electric lamps up here inside of six months, and you won't know it again, with a thousand candle-power Swan and Edison right here in front of the hall door."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки