Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA) полностью

I took a step forward (я сделал шаг вперед). In an instant his strange headgear began to move (в /одно/ мгновение его странный головной убор начал двигаться), and there reared itself from among his hair (и поднялась посреди волос) the squat diamond-shaped head (маленькая и короткая ромбовидная голова) and puffed neck of a loathsome serpent (раздувшийся воротник /капюшон/ отвратительной змеи).

"It is a swamp adder (это болотная гадюка)!" cried Holmes; "the deadliest snake in India (самая смертоносная змея в Индии). He has died within ten seconds of being bitten (он умер в течение десяти секунд после того, как был укушен). Violence does, in truth, recoil upon the violent (насилие, воистину, делает отдачу = возвращается к сотворившему его; violent — яростный, неистовый, резкий), and the schemer falls into the pit which he digs for another (и интриган попадает в яму, которую он роет другому). Let us thrust this creature back into its den (давайте запустим /затолкаем/ эту тварь обратно в ее логово), and we can then remove Miss Stoner to some place of shelter (и мы можем переместить = отвезти мисс Стонер в какое-нибудь безопасное место; shelter — приют, кров, убежище) and let the county police know what has happened (дадим знать полиции графства /о том/, что случилось)."

headgear ['hedgI@], reared [rI@d], squat [skwOt], loathsome ['l@uTs@m], serpent ['s@:p@nt], swamp [swOmp], snake [sneIk], violence ['vaI@l@ns], truth [tru:T], creature ['kri:tS@]

I took a step forward. In an instant his strange headgear began to move, and there reared itself from among his hair the squat diamond-shaped head and puffed neck of a loathsome serpent.

"It is a swamp adder!" cried Holmes; "the deadliest snake in India. He has died within ten seconds of being bitten. Violence does, in truth, recoil upon the violent, and the schemer falls into the pit which he digs for another. Let us thrust this creature back into its den, and we can then remove Miss Stoner to some place of shelter and let the county police know what has happened."

As he spoke he drew the dog-whip swiftly from the dead man's lap (пока он говорил = при этих словах он сдернул быстро собачью плеть с колен мертвого), and throwing the noose round the reptile's neck (и, набрасывая петлю вокруг шеи рептилии) he drew it from its horrid perch (стащил ее с ужасного насеста) and, carrying it at arm's length (и, неся ее на расстоянии вытянутой руки), threw it into the iron safe (швырнул в железный сейф), which he closed upon it (который закрыл вслед за ней).

noose [nu:s], reptile ['reptaIl], perch [pV":tS]

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги