Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA) полностью

"He investigated the case with great care (он расследовал дело тщательно: «с большим вниманием»), for Dr. Roylott's conduct had long been notorious in the county (так как поведение доктора Ройлотта было долго /печально/ известно в графстве; notorious — пользующийся дурной славой), but he was unable to find any satisfactory cause of death (но он был неспособен найти какую-либо удовлетворительную причину смерти). My evidence showed that the door had been fastened upon the inner side (мое свидетельство показало = я сказала на следствии, что дверь была заперта изнутри), and the windows were blocked by old-fashioned shutters with broad iron bars (а окна были закрыты старинными /старомодными/ ставнями с широкими железными засовами), which were secured every night (которые запирались каждую ночь; to secure — замыкать, запирать; страховать). The walls were carefully sounded (стены были тщательно проверены; to sound — прощупать, прозондировать, выстукивать), and were shown to be quite solid all round (были выявлены = признаны вполне прочными повсюду), and the flooring was also thoroughly examined (пол был также основательно исследован), with the same result (с тем же результатом). The chimney is wide (дымовая труба широкая), but is barred up by four large staples (запирается четырьмя большими скобами). It is certain, therefore, that my sister was quite alone when she met her end (несомненно поэтому, что моя сестра была совершенно одна, когда она встретила свой конец = погибла). Besides, there were no marks of any violence upon her (кроме того, там не было /найдено/ следов какого-либо насилия над ней)."

"How about poison (как насчет яда)?"

care [ke@], notorious [n@u'tO:rI@s], cause [kO:z], fastened [fA:snd], thoroughly ['TVr@lI]

"He investigated the case with great care, for Dr. Roylott's conduct had long been notorious in the county, but he was unable to find any satisfactory cause of death. My evidence showed that the door had been fastened upon the inner side, and the windows were blocked by old-fashioned shutters with broad iron bars, which were secured every night. The walls were carefully sounded, and were shown to be quite solid all round, and the flooring was also thoroughly examined, with the same result. The chimney is wide, but is barred up by four large staples. It is certain, therefore, that my sister was quite alone when she met her end. Besides, there were no marks of any violence upon her."

"How about poison?"

"The doctors examined her for it (врач исследовал ее на наличие яда), but without success (но без успеха)."

"What do you think that this unfortunate lady died of, then (от чего вы думаете, /что/ эта несчастная дама умерла, в таком случае)?"

"It is my belief that she died of pure fear and nervous shock (это мое мнение = мне кажется, что она умерла от подлинного = сильного страха и нервного потрясения), though what it was that frightened her I cannot imagine (хотя, что это было, что напугало ее, я не могу себе представить)."

success [s@k's@s], unfortunate [Vn'fO:tSunIt], pure [pju@], frightened [fraItnd]

"The doctors examined her for it, but without success."

"What do you think that this unfortunate lady died of, then?"

"It is my belief that she died of pure fear and nervous shock, though what it was that frightened her I cannot imagine."

"Were there gypsies in the plantation at the time (были ли цыгане на территории усадьбы в то время; plantation — насаждения, посадка)?"

"Yes, there are nearly always some there (да, почти всегда немного /цыгaн/ живет там)."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги