Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA) полностью

"The further points (дальнейшие моменты), that he is middle-aged, that his hair is grizzled, that it has been recently (недавно) cut, and that he uses lime-cream, are all to be gathered from a close examination (собраны из тщательного осмотра) of the lower part of the lining (нижней части подкладки). The lens discloses (лупа обнаруживает) a large number of hair-ends (большое количество волосяных остатков = волос), clean cut by the scissors of the barber (чисто срезанных ножницами цирюльника). They all appear to be adhesive (они все кажутся липкими/клейкими), and there is a distinct odour of lime-cream (четкий запах помады). This dust (пыль), you will observe (заметьте), is not the gritty, gray dust of the street (не песочная, серая пыль улицы; grit — песок, гравий) but the fluffy brown dust of the house (но пушистая бурая пыль дома), showing (показывающая) that it has been hung up indoors most of the time (что шляпа висела внутри /дома/ большую часть времени), while the marks of moisture upon the inside (в то время как следы влаги на внутренней стороне) are proof positive (неопровержимо подтверждают) that the wearer perspired very freely (владелец потел очень обильно), and could therefore (поэтому мог), hardly be in the best of training (едва ли быть в лучшей форме = отвык от движения)."

disclose [dIs'kl@uz], scissors ['sIz@z], adhesive [@d'hi:sIv], moisture ['mOIstS@]

"The further points, that he is middle-aged, that his hair is grizzled, that it has been recently cut, and that he uses lime-cream, are all to be gathered from a close examination of the lower part of the lining. The lens discloses a large number of hair-ends, clean cut by the scissors of the barber. They all appear to be adhesive, and there is a distinct odour of lime-cream. This dust, you will observe, is not the gritty, gray dust of the street but the fluffy brown dust of the house, showing that it has been hung up indoors most of the time, while the marks of moisture upon the inside are proof positive that the wearer perspired very freely, and could therefore, hardly be in the best of training."

"But his wife (жена) — you said that she had ceased to love him (прекратила любить его)."

"This hat has not been brushed for weeks (шляпа не чистилась недели). When I see you (когда я увижу вас), my dear Watson, with a week's accumulation of dust upon your hat (с недельным накоплением пыли на вашей шляпе), and when your wife allows you (позволяет вам) to go out in such a state (выходить в таком виде), I shall fear (я испугался = стал бы опасаться) that you also have been unfortunate enough (были достаточно неудачливы) to lose your wife's affection (/чтобы/ потерять расположение вашей жены)."

accumulation [@kju:mju'leISn], affection [@'fekSn]

"But he might be a bachelor (но он может быть холостяком)."

"But his wife — you said that she had ceased to love him."

"This hat has not been brushed for weeks. When I see you, my dear Watson, with a week's accumulation of dust upon your hat, and when your wife allows you to go out in such a state, I shall fear that you also have been unfortunate enough to lose your wife's affection."

"But he might be a bachelor."

"Nay (нет), he was bringing home (нес домой) the goose as a peace-offering to his wife (как искупительную жертву своей жене; peace — мир; to offer — предлагать; приносить /жертву/). Remember the card (вспомните карточку) upon the bird's leg (на ножке птицы)."

"You have an answer to everything (у вас есть ответ на все = на все готов ответ). But how on earth (как, скажите на милость; on earth — используется для усиления: «на земле») do you deduce that the gas is not laid on in his house (газ не проведен к его дому = в доме нет газа)?"

"Nay, he was bringing home the goose as a peace-offering to his wife. Remember the card upon the bird's leg."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги