That weird unhuman voice rolled down from the roof (этот сверхъестественный нечеловеческий голос прогремел с потолка вниз; to roll — греметь; произносить громко; рокотать), reechoing under that arching vault that magnified and altered it beyond recognition (отдаваясь эхом под этим арочным сводом, который усилил и изменил его до неузнаваемости; to magnify — увеличивать; усиливать;beyond recognition — до неузнаваемости).
"Woe to the unbelievers (горе неверным; unbeliever — неверующий)! Woe to the false children of Keshia (горе неискренним чадам Кеши; false — неправильный; неискренний, притворный)! Doom to them which deny their deity (осуждение/смерть тем, кто отрекается от своего божества; doom — судьба; смерть; приговор; to doom — обрекать; осуждать;to deny — отрицать; отказываться, отрекаться)!"
A cry of horror went up from the priests (крик ужаса раздался от жрецов; to go up — подниматься; раздаваться, подниматься /о звуке, крике/). Gorulga looked like a shocked vulture in the glare of the torches (Горулга был похож на потрясенного грифа в ярком свете факелов; to look like — выглядеть как, быть похожим на).
feature ['fi:], vulture ['vl], deity ['di:t]
"Yelaya!" screamed Gorulga, his brown features ashen. "Why have you followed us? What is your pleasure?"
That weird unhuman voice rolled down from the roof, reechoing under that arching vault that magnified and altered it beyond recognition.
"Woe to the unbelievers! Woe to the false children of Keshia! Doom to them which deny their deity!"
A cry of horror went up from the priests. Gorulga looked like a shocked vulture in the glare of the torches.
"I do not understand (я не понимаю)!" he stammered (запинаясь, сказал он). "We are faithful (мы верны /тебе/). In the chamber of the oracle you told us (в комнате оракула ты сказала нам) —»
"Do not heed what you heard in the chamber of the oracle (не обращайте внимания на то, что вы услышали в комнате оракула; to heed — обращать внимание, принимать во внимание)!" rolled that terrible voice (гремел этот ужасный голос), multiplied until it was as though a myriad voices thundered and muttered the same warning (множившийся /и усиливавшийся/, пока он не стал подобен мириадам голосов, прогрохотавших и пророкотавших то же самое предостережение; to multiply — увеличивать, умножать;as though — как будто, словно;to thunder — греметь, грохотать; говорить громогласно; to mutter — бормотать; глухо грохотать). "Beware of false prophets and false gods (остерегайтесь фальшивых пророков и ложных богов; to beware of — беречься, остерегаться, опасаться)! A demon in my guise spoke to you in the palace, giving false prophecy (демон в моем обличье говорил с вами во дворце, дав неверное пророчество). Now hearken and obey (теперь слушайте и повинуйтесь; to hearken — прислушиваться; слушать), for only I am the true goddess (ибо лишь я истинная богиня), and I give you one chance to save yourselves from doom (и я даю вам один шанс спастись от гибели)!
faithful ['feful], warning ['w:n], prophecy ['prfs]
"I do not understand!" he stammered. "We are faithful. In the chamber of the oracle you told us —»
"Do not heed what you heard in the chamber of the oracle!" rolled that terrible voice, multiplied until it was as though a myriad voices thundered and muttered the same warning. "Beware of false prophets and false gods! A demon in my guise spoke to you in the palace, giving false prophecy. Now hearken and obey, for only I am the true goddess, and I give you one chance to save yourselves from doom!