Читаем Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы) полностью

After a search that lasted twenty hours (после поисков, которые длились двадцать часов; to search — искать, to last — длиться, продолжаться), when my body was found (/когда/ было обнаружено мое тело), the evening papers said (вечерние газеты написали: «сказали»), " 'Needle' is found: in haystack (Игла найдена: в стоге сена)!"

Kathleen, speaking from that Catholic point of view which takes some getting used to (Кэтлин, высказываясь с католической точки зрения, к которой еще надо привыкнуть; to take — взять, зд.: занять некоторое время; to get used to — привыкать), said (сказала), "She was at Confession (она была на исповеди; confession — признание; to confess — признаться) only the day before she died (всего за день до смерти) — wasn't she lucky (ну разве не удача: «не была ли она счастливой»)?"

notorious [nq(V)'tO: rIqs] crime [kraIm] die [daI]

The Haystack Murder was one of the notorious crimes of that year.

My friends said, "A girl who had everything tolive for."

After a search that lasted twenty hours, when mybody was found, the evening papers said, " 'Needle' is found: in haystack!"

Kathleen, speaking from that Catholic point ofview which takes some getting used to, said, "She was at Confession only the day before she died — wasn't she lucky?"

The poor byre-hand (бедный помощник по ферме) who sold us the milk (который продал нам молоко; to sell — продавать) was grilled for hour after hour (допрашивался с пристрастием часами: «час за часом»; to grill — зажаривать на решетке; допрашивать с пристрастием) by the local police (местной полицией), and later by Scotland Yard (и позже /инспектором/ из Скотленд Ярда; Scotland Yard — центральное управление полиции в Лондоне). So was George (Джорджа тоже допрашивали: «так же был Джордж»). He admitted (он признал) walking as far as the haystack with me (что прогулялся со мной до самого стога сена: «гулял так далеко как стог сена»), but he denied (но отрицал; to deny — отрицать) lingering there (что задержался там; to linger — задерживаться, засиживаться).

"You hadn't seen your friend for ten years (Вы не видели свою подругу десять лет)?" the Inspector asked him (спрашивал его инспектор).

"That's right (верно; right — правый, правильный)," said George.

"And you didn't stop to have a chat (и вы не остановились поболтать; chat — болтовня, непринужденная беседа)?"

"No. We'd arranged to meet later at dinner (мы договорились встретиться позже за обедом). My cousin was waiting for the milk (моя кузина ждала молоко), I couldn't stop (я не мог остановиться)."

police [pq'li: s] lingering ['lINg(q)rIN] chat [Cxt]

The poor byre-hand who sold us the milk was grilled for hour after hour by the local police, andlater by Scotland Yard. So was George. He admitted walking as far as the haystack with me, but he deniedlingering there.

"You hadn't seen your friend for ten years?" theInspector asked him.

"That's right," said George.

"And you didn't stop to have a chat?"

"No. We'd arranged to meet later at dinner. Mycousin was waiting for the milk, I couldn't stop."

Перейти на страницу:

Похожие книги