Читаем Английский язык с Конаном-варваром полностью

Conan laughed grimly. He was leading Balthus along a narrow trail that ran west under the black branches, stepping as swiftly and surely as if he trod a well-lighted thoroughfare. Balthus stumbled after him, guiding himself by feeling the dense wall on either hand.

"They'll be after us now (они сейчас будут гнаться за нами: «быть за нами»). Zogar's discovered you're gone, and he knows my head wasn't in the pile before the altar-hut (Зогар обнаружил, /что/ ты пропал, и он знает, /что/ моя голова не была в куче перед хижиной с алтарем). The dog (собака)! If I'd had another spear I'd have thrown it through him before I struck the snake (если бы я имел = у меня было еще одно копье, я бы бросил его сквозь него = проткнул бы его до того, как поразил змею). Keep to the trail (держись тропинки = не сходи с тропинки). They can't track us by torchlight, and there are a score of paths leading from the village (они не могут проследить нас по огню факела, и /там/ есть множество троп, ведущих от поселка). They'll follow those leading to the river first — throw a cordon of warriors for miles along the bank, expecting us to try to break through (они пойдут сначала /по/ тем, /которые/ ведут к реке — бросят кордон воинов на мили вдоль берега, ожидая нас = ожидая, что мы попытаемся прорваться). We won't take to the woods until we have to (мы не пойдем в лес, пока /мы/ /не/ будем вынуждены; to take — идти, двигаться, направляться; to have to V — приходиться, быть вынужденным делать что- л.). We can make better time on this trail (мы можем пройти большее расстояние по этой тропинке; to make good time — проходить большое расстояние за короткое время; good — better — the best — хороший — лучше — лучший). Now buckle down to it and run as you never ran before (теперь соберись с силами и беги так, как ты никогда раньше не бегал; to buckle down — собраться с силами, взяться энергично за что-л.; to buckle — застегивать пряжку; buckle — пряжка)."

score [sk: ], path [p:], break [brek]

"They'll be after us now. Zogar's discovered you're gone, and he knows my head wasn't in the pile before the altar-hut. The dog! If I'd had another spear I'd have thrown it through him before I struck the snake. Keep to the trail. They can't track us by torchlight, and there are a score of paths leading from the village. They'll follow those leading to the river first — throw a cordon of warriors for miles along the bank, expecting us to try to break through. We won't take to the woods until we have to. We can make better time on this trail. Now buckle down to it and run as you never ran before."

"They got over their panic cursed quick!" panted Balthus, complying with a fresh burst of speed (они оправились от /своей/ паники чертовски быстро! — пропыхтел Балтус, действуя в соответствии со свежим рывком скорости = делая новый скоростной рывок).

"They're not afraid of anything, very long," grunted Conan (они не боятся ничего очень долго, — проворчал Конан; to be afraid of — бояться чего-л.).

quick [kwk], comply [km'pla], afraid ['fred]

"They got over their panic cursed quick!" panted Balthus, complying with a fresh burst of speed.

"They're not afraid of anything, very long," grunted Conan.

Перейти на страницу:

Похожие книги