The building was low, but covered an enormous area (здание было низким, но занимало огромную площадь). It was constructed of gleaming white marble (оно было сооружено из сверкающего белого мрамора; to gleam — светиться; мерцать) inlaid with gold and brilliant stones (инкрустированного золотом и бриллиантами; to inlay — инкрустировать) which sparkled and scintillated in the sunlight (которые сверкали и переливались в солнечном свете; to scintillate — искриться, сверкать). The main entrance was some hundred feet in width (главный вход был шириной около сотни футов) and projected from the building proper to form a huge canopy above the entrance hall (и выступал наружу от самого здания так, что он образовывал огромный навес над вестибюлем; proper — присущий; собственный; entrance hall — вестибюль). There was no stairway (лестницы не было), but a gentle incline to the first floor of the building (но пологий наклон к первому этажу здания) opened into an enormous chamber encircled by galleries (выводил в огромный зал, окруженный галереями; to open into — выходить на, вести в: «открываться в»).
scintillate ['sIntIleIt], stairway [steqweI], encircle [In'sWkl]
The building was low, but covered an enormous area. It was constructed of gleaming white marble inlaid with gold and brilliant stones which sparkled and scintillated in the sunlight. The main entrance was some hundred feet in width and projected from the building proper to form a huge canopy above the entrance hall. There was no stairway, but a gentle incline to the first floor of the building opened into an enormous chamber encircled by galleries.
On the floor of this chamber, which was dotted with highly carved wooden desks and chairs (на полу этого зала, который был заставлен деревянными столами и стульями, богато украшенными резьбой; to dot — усеивать, испещрять; dot — точка; пятнышко; highly — очень, сильно; to carve — вырезать), were assembled about forty or fifty male Martians (собралось около сорока или пятидесяти марсиан мужского пола) around the steps of a rostrum (вокруг ступенек трибуны; rostrum — трибуна, кафедра). On the platform proper squatted an enormous warrior (на самой трибуне восседал огромный воин; to squat — сидеть на корточках; садиться) heavily loaded with metal ornaments (весь увешанный: «сильно нагруженный» металлическими украшениями), gay-colored feathers and beautifully wrought leather trappings (разноцветными перьями и красиво сделанными кожаными ремнями; gay — веселый; яркий, пестрый; trappings — украшения, амуниция; сбруя) ingeniously set with precious stones (искусно выложенными драгоценными камнями; ingenious — изобретательный, искусный). From his shoulders depended a short cape of white fur (с его плеч ниспадала короткая накидка из белого меха; to depend — свешиваться, висеть) lined with brilliant scarlet silk (подбитая ярким пурпурным шелком; to line — класть на подкладку, подбивать; brilliant — блестящий, яркий).
precious ['preSqs], squat [skwOt], leather ['leDq], brilliant ['brIlIqnt]
On the floor of this chamber, which was dotted with highly carved wooden desks and chairs, were assembled about forty or fifty male Martians around the steps of a rostrum. On the platform proper squatted an enormous warrior heavily loaded with metal ornaments, gay-colored feathers and beautifully wrought leather trappings ingeniously set with precious stones. From his shoulders depended a short cape of white fur lined with brilliant scarlet silk.