Читаем Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса / Edgar Rice Burroughs: A Princess of Mars полностью

I opened my eyes upon a strange and weird landscape (я открыл глаза /и увидел/ странный и причудливый ландшафт; weird — странный, причудливый). I knew that I was on Mars (я знал, что я был на Марсе); not once did I question either my sanity or my wakefulness (ни разу я не подверг сомнению ни мое душевное здоровье, ни состояние бодрствования; not once — ни разу; sanity — нормальная психика; разумность; wakeful — бодрствующий; to wake — просыпаться; будить; бодрствовать). I was not asleep, no need for pinching here (я не спал, не было нужды щипать себя; to pinch — ущипнуть); my inner consciousness told me as plainly that I was upon Mars (мое внутреннее чувство: «сознание» говорило мне так же ясно, что я был на Марсе; consciousness — сознание; осознание, понимание; conscious— сознательный, осознанный; сознающий; plainly — ясно, отчетливо) as your conscious mind tells you that you are upon Earth (как ваш здравый ум говорит вам, что вы на Земле). You do not question the fact; neither did I (вы не подвергаете сомнению этот факт, как не подвергал и я).

I found myself lying prone upon a bed of yellowish, mosslike vegetation (я обнаружил себя лежащим распростертым на ложе из желтоватой, похожей на мох растительности) which stretched around me in all directions for interminable miles (которая расстилалась вокруг меня во всех направлениях на бесконечные мили; interminable — бесконечный, безграничный). I seemed to be lying in a deep, circular basin (оказалось, что я лежу в глубокой, круглой впадине; basin — бассейн; котловина), along the outer verge of which I could distinguish the irregularities of low hills (по наружным краям которой я мог различить неровные очертания низких холмов; verge— край; irregularity — неправильность; неравномерность, неровность).

weird [wIqd], conscious ['kOnSqs], interminable [In'tWmInqbl], dstinguish [dIs'tINgwIS]

I opened my eyes upon a strange and weird landscape. I knew that I was on Mars; not once did I question either my sanity or my wakefulness. I was not asleep, no need for pinching here; my inner consciousness told me as plainly that I was upon Mars as your conscious mind tells you that you are upon Earth. You do not question the fact; neither did I.

I found myself lying prone upon a bed of yellowish, mosslike vegetation which stretched around me in all directions for interminable miles. I seemed to be lying in a deep, circular basin, along the outer verge of which I could distinguish the irregularities of low hills.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки