"John Carter suggests that we rescue her and return her to Helium (предлагает, чтобы мы спасли ее и вернули в Гелиум). The loot of Zodanga would be magnificent (добыча в Зоданге будет превосходная), and I have often thought that had we an alliance with the people of Helium (и я часто думал, что если бы мы были в союзе с народом Гелиума) we could obtain sufficient assurance of sustenance (мы могли бы получить достаточную уверенность в /наличии/ средств существования;
It was a chance to fight (это был шанс сражаться), an opportunity to loot (возможность грабить), and they rose to the bait as a speckled trout to a fly (и они попались на наживку, как пятнистая форель на муху;
For Tharks they were wildly enthusiastic (что касается тарков, то они пришли в состояние дикого восторга;
In three days we were on the march toward Zodanga (через три дня мы были на пути в Зодангу), one hundred thousand strong (числом в сто тысяч;
sustenance ['sAstqnqns], unquestionably [An'kwestSnqblI], speckled [spekld]
"John Carter suggests that we rescue her and return her to Helium. The loot of Zodanga would be magnificent, and I have often thought that had we an alliance with the people of Helium we could obtain sufficient assurance of sustenance to permit us to increase the size and frequency of our hatchings, and thus become unquestionably supreme among the green men of all Barsoom. What say you?"
It was a chance to fight, an opportunity to loot, and they rose to the bait as a speckled trout to a fly.
For Tharks they were wildly enthusiastic, and before another half hour had passed twenty mounted messengers were speeding across dead sea bottoms to call the hordes together for the expedition.
In three days we were on the march toward Zodanga, one hundred thousand strong, as Tars Tarkas had been able to enlist the services of three smaller hordes on the promise of the great loot of Zodanga.
At the head of the column I rode beside the great Thark (я ехал во главе колонны рядом с великим тарком) while at the heels of my mount trotted my beloved Woola (а следом за моим тотом трусил мой дорогой Вула;