Running rapidly down the first one and then another of them I soon became hopelessly lost and was standing panting against a side wall when I heard voices near me. Apparently they were coming from the opposite side of the partition against which I leaned and presently I made out the tones of Dejah Thoris. I could not hear the words but I knew that I could not possibly be mistaken in the voice.
Moving on a few steps (продвинувшись на несколько шагов) I discovered another passageway at the end of which lay a door (я обнаружил еще один проход, в конце которого находилась дверь). Walking boldly forward (смело пройдя вперед) I pushed into the room (я вломился в комнату) only to find myself in a small antechamber (только с тем, чтобы оказаться в маленькой передней) in which were the four guards who had accompanied her (в которой были четыре стражника, которые сопровождали ее). One of them instantly arose and accosted me (один из них немедленно вскочил и обратился ко мне;
passageway ['pxsIdZweI], antechamber ['xntI" tSeImbq], accost [q'kOst]
Moving on a few steps I discovered another passageway at the end of which lay a door. Walking boldly forward I pushed into the room only to find myself in a small antechamber in which were the four guards who had accompanied her. One of them instantly arose and accosted me, asking the nature of my business.
"I am from Than Kosis," I replied (я от Тан Косиса, ответил я), "and wish to speak privately with Dejah Thoris (и хочу поговорить наедине с Дежой Торис), Princess of Helium."
"And your order?" asked the fellow (а твой пропуск, — спросил этот парень;
I did not know what he meant (я не знал, что он имеет в виду), but replied that I was a member of The Guard (но ответил, что я один из Стражи), and without waiting for a reply from him (и не ожидая от него ответа) I strode toward the opposite door of the antechamber (я направился большими шагами к противоположной двери передней;
privately ['praIvItlI], fellow ['felou], opposite ['OpqzIt]
"I am from Than Kosis," I replied, "and wish to speak privately with Dejah Thoris, Princess of Helium."
"And your order?" asked the fellow.
I did not know what he meant, but replied that I was a member of The Guard, and without waiting for a reply from him I strode toward the opposite door of the antechamber, behind which I could hear Dejah Thoris conversing.
But my entrance was not to be so easily accomplished (но войти было не так-то легко). The guardsman stepped before me (стражник шагнул навстречу мне), saying,
"No one comes from Than Kosis without carrying an order or the password (никто не приходит от Тана Косиса, не имея при себе пропуска или пароля). You must give me one or the other before you may pass (ты должен предъявить мне то или другое, прежде, чем сможешь пройти)."
"The only order I require, my friend (единственный пропуск, который мне нужен, мой друг), to enter where I will, hangs at my side (/чтобы/ пройти туда, куда я хочу, — висит у меня на боку)," I answered, tapping my long-sword (ответил я, похлопывая по своему длинному мечу); "will you let me pass in peace or no (дашь ли ты мне пройти с миром, или нет)?"