Читаем Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит полностью

He knew (он знал) that something unexpected might happen (что что-то неожиданное могло случиться), and he hardly dared to hope (и он вряд ли смел надеяться) that they would pass without fearful adventure (что они смогут перейти без ужасающих приключений) over those great tall mountains (через те великие высокие горы) with lonely peaks (с одинокими вершинами: «пиками») and valleys where no king ruled (и долины, в которых не правил никакой король). They did not (они и не смогли). All was well (все было хорошо), until one day they met a thunderstorm (до тех пор, пока однажды они не попали в грозу) — more than a thunderstorm (больше, чем в грозу), a thunder-battle (а просто какую-то бурю; thunder — гром; battle — битва, сражение). You know (вы же знаете) how terrific (какой ужасающей) a really big thunderstorm can be (действительно большая гроза может быть) down in the land (внизу, на земле) and in a river-valley (и в долине реки); especially at times (особенно в то время) when two great thunderstorms meet and clash (когда две огромные грозы встречаются и сталкиваются /друг с другом/). More terrible still (тем не менее, еще более ужасны) are thunder and lightning in the mountains at night (гром и молния в горах, ночью), when storms come up from East and West (когда бури приходят с Востока и Запада) and make war (и устраивают войну).

unexpected [nk'spektd] thunder-storm ['ndst: m] lightning ['latn]

He knew that something unexpected might happen, and he hardly dared to hope that they would pass without fearful adventure over those great tall mountains with lonely peaks and valleys where no king ruled. They did not. All was well, until one day they met a thunderstorm — more than a thunderstorm, athunder-battle. You know how terrific a really big thunderstorm can be down in the land and in a river-valley; especially at times when two great thunderstorms meet and clash. More terrible still are thunder and lightning in the mountains at night, when storms come up from East and West and make war.

The lightning splinters on the peaks (молнии раскалываются о /горные/ вершины), and rocks shiver (и горы сотрясаются), and great crashes split the air (и мощные сотрясения раскалывают воздух; crash — грохот, треск) and go rolling and tumbling (и катятся и кувыркаются) into every cave and hollow (в каждую пещеру и низину); and the darkness is filled with overwhelming noise (и темнота наполнена всеподавляющим шумом; tooverwhelm—/уст. / переворачивать кверх ногами; подавлять, сокрушать, разбивать) and sudden light (и внезапными /вспышками/ света). Bilbo had never seen or imagined anything of the kind (Бильбо никогда раньше не видел и не мог себе представить ничего подобного). They were high up in a narrow place (они были высоко, на узком пространстве), with a dreadful fall (с ужасным обрывом) into a dim valley (в сумеречную долину) at one side of them (с одной стороны от них). There they were sheltering (там они скрывались) under a hanging rock (под нависающей горой) for the night (на ночь), and he lay beneath a blanket (и он лежал под одеялом) and shook from head to toe (и дрожал с головы до пят: «до пальцев ног»). When he peeped out (когда он вглядывался) in the lightning — flashes (во вспышки молний), he saw (он видел) that across the valley (что по всей долине) the stone-giants were out (вышли каменные великаны) and were hurling rocks at one another (и швыряли камни друг в друга) for a game (в качестве игры), and catching them (и ловили их), and tossing them down (и бросали их вниз) into the darkness (в темноту) where they smashed among the trees far below (где они разбивались вдребезги среди деревьев там, глубоко внизу), or splintered into little bits with a bang (или раскалывались на мелкие кусочки с треском).

overwhelming [v'welm] giant ['dant] hurling ['h: l]

Перейти на страницу:

Похожие книги