Читаем Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит полностью

“P’raps there are more like him round about, and we might make a pie, ” said Bert. “Here you, are there any more of your sort a-sneakin’ in these here woods, yer nassty little rabbit, ” said he looking at the hobbit’s furry feet; and he picked him up by the toes and shook him.

“Yes, lots, ” said Bilbo, before he remembered not to give his friends away. “No, none at all, not one, ” he said immediately.

“What d’yer mean?” said Bert, holding him right away up, by the hair this time.

“What I say, ” said Bilbo gasping. “And please don’t cook me, kind sirs! I am a good cook myself, and cook better than I cook, if you see what I mean. I’ll cook beautifully for you, a perfectly beautiful breakfast for you, if only you won’t have me for supper. ”

“Poor little blighter (ах ты несчастный бедняжка), ” said William. He had already had as much supper (он уже съел так много на ужин) as he could hold (как только мог выдержать/удержать); also he had had lots of beer (также он выпил много пива). “Poor little blighter (несчастный бедняжка)! Let him go (отпустите его)!”

“Not till he says (нет, пока он не скажет) what he means (что он имел в виду) by lots (под "кучи") and none at all (и "совсем никого"), ” said Bert. “I don’t want to have me throat cut (я не хочу, чтобы мне горло перерезали) in me sleep (во сне; in me sleep = in my sleep). Hold his toes in the fire (буду держать его ноги в огне), till he talks (пока он не заговорит)!”

“I won’t have it (я этого не потерплю), ” said William. “I caught him anyway (это я его поймал, в любом случае). ”

“You’re a fat fool, William (ты жирный дурак, Вильям), ” said Bert, “as I’ve said afore this evening (как я уже сказал раньше этим вечером). ”

“And you’re a lout (а ты — деревенщина; lout — неуклюжий, нескладный, неотесанный, невоспитанный человек, деревенщина)!”

“And I won’t take that from you (я не потерплю этого от тебя), Bill Huggins (Билл Хаггинс), ” says Bert (говорит Берт), and puts his fist in William’s eye (и бьет/заехал своим кулаком в глаз Вильяму).

blighter ['blat] throat [rt] afore ['f: ] lout [lat]

“Poor little blighter, ” said William. He had already had as much supper as he could hold; also he had had lots of beer. “Poor little blighter! Let him go!”

“Not till he says what he means by lots and none at all, ” said Bert. “I don’t want to have me throat cut in me sleep. Hold his toes in the fire, till he talks!”

“I won’t have it, ” said William. “I caught him anyway. ”

“You’re a fat fool, William, ” said Bert, “as I’ve said afore this evening. ” “And you’re a lout!”

“And I won’t take that from you. Bill Huggins, ” says Bert, and puts his fist in William’s eye.

Перейти на страницу:

Похожие книги